"Грегори Норминтон. Корабль дураков " - читать интересную книгу автора

лодка качнулась и зачерпнула воды. Альфонсо, ошеломленный своим поступком,
приготовился встретить ответный удар. Бальдассаре же, озадаченный столь
неожиданным поворотом событий, осторожно выглянул из-под прикрытия локтя.
- Ты чего?! - выдавил Чезаре.
Альфонсо, не найдя, что ответить, уклончиво потянулся за веслами.
Бальдассаре - тоже. Альфонсо увидел, как у Бальдассаре дергается щека.
Бальдассаре увидел свое отражение в тревоге Альфонсо. Он оглянулся и увидел
свои весла на искрящейся светом воде - и не только свои, с синими
лопастями, но и весла Чезаре с красными лопастями, и весла Альфонсо в
серебряную полоску.
Лодка накренилась и закружилась на месте.
- Сегодня, я думаю, будет кровопролитие. И я даже знаю, кого я
прибью, - процедил Чезаре сквозь зубы, держась за живот обеими руками. И
тут он тоже увидел, что весел в уключинах нету...
Страх вспорхнул, словно стайка птиц. Все трое бездумно вскочили на
ноги, пошатнулись и снова сели. Неумолимая вышняя воля вертела лодкой,
крутила ее, как волчок. И вдруг - предстала во всей своей великолепной
мощи, приняв образ водяного вихря.
- Водоворот! - закричал Чезаре, который был на носу, и принялся
отчаянно грести руками. Альфонсо, который был на корме, тоже начал взбивать
воду руками, сводя на нет все усилия Чезаре. Бальдассаре сложил трясущиеся
ладони в молитве, и вдруг на какой-то слепящий миг увидел себя как будто со
стороны, с высоты солнца: крошечная точка в раскаленном пейзаже, частица
дрожи в неподвижном просторе.
- Спаси нас Боже! Мы тонем!
Хрупкая лодка скрипела и трещала, нахлебавшись воды. Чезаре бросил
грести и принялся вычерпывать воду. Бальдассаре истошно кричал, звал на
помощь. Альфонсо уже не справлялся с головокружением - его вырвало за борт,
и рвотная масса зеленой спиралью завертелась в воде.
Пару минут лодка билась, как будто в предсмертной агонии. Если бы
кто-нибудь на большой земле наблюдал за ними - если бы вдруг кому-то
ударила такая блажь, - он бы услышал, как лодка отдала Богу душу: на таком
расстоянии ее треск был бы не громче хруста скорлупки фисташки. После чего
этот воображаемый наблюдатель увидел бы, как трое испуганных юношей, бывших
в лодке, оказались в воде. Они пытались бороться за жизнь, но борьба их
была недолгой - все равно что у мух, случайно присевших на поверхность
пруда.
Первым в воду упал Альфонсо, за ним - Бальдассаре и последним -
Чезаре. И хотя Бальдассаре был почти уверен, что сейчас утонет, мысли его
были отнюдь не о смерти. Он думал о том, что их опаленные солнцем тела
должны зашипеть, упав в воду, как шипят только что выкованные подковы,
которые кузнец бросает в ведро с холодной водой.
Друзья отчаянно молотили руками, но лишь нахлебались воды и быстро
ушли под воду. Никто из них не умел плавать.
Говорят, что тонущий человек трижды выныривает на поверхность, прежде
чем утонуть окончательно, и что, когда он выныривает в третий раз, у него
перед глазами проносится вся его жизнь. Из чего следует, что старик,
проживший долгую жизнь, будет тонуть дольше ребенка, которому почти и
нечего вспоминать. У Чезаре, Альфонсо и Бальдассаре - хотя они были уже не
дети, - было не так много воспоминаний, чтобы долго удерживать их на плаву.