"Эндрю Нортон, Линн Маккончи. Ключ от Кеплиан ("Секреты Колдовского мира") " - читать интересную книгу автораговорить не будем. - Он серьезно посмотрел на девушку и удовлетворенно
кивнул, поняв, что она согласна. Хорошо. Старик поднялся, потянулся и зевнул. - Я ложусь спать и тебе советую сделать то же самое. Завтра будет нелегкий день - я собираюсь доказать, что в работе тебе за мной не угнаться. Она насмешливо фыркнула. - Неужели? Надо и в самом деле лечь спать, чтобы поскорее настало завтра и я смогла увидеть это. Следующий день они, как и договаривались, провели вместе. Осматривали верхние комнаты дома, и старик рассказывал ей, как все тут было когда-то. Собирали ягоды, сладкие, теплые от ласкового солнечного света, и смеялись, точно дети. С берега били острогой мелкую рыбу. А потом, посолив и приправив травами, собранными в холмах, пожарили ее и с аппетитом съели на ужин. На другой день Элири занялась лошадьми. Она собиралась оставить старику самую сильную и спокойную из них, но тот отказался, не слушая никаких возражений. - Не нужен мне конь. Я прекрасно обходился без них, пока ты тут не объявилась. Справлюсь и дальше. Забирай всех троих. Двух можешь продать или обменять на припасы - в общем, поступай с ними, как сочтешь нужным. Мне они не нужны. Истинная причина не была названа, но оба понимали, что это за причина. Девушка больше не настаивала. Она упаковала сумку, тщательно отобрав все, что могло понадобиться. Подвязала повыше стремена на тех лошадях, которых собиралась взять про запас. Кобыла, которую она отобрала для себя, была крепкая, серовато-коричневого цвета с темными пятнами на крупе, с черной гривой и хвостом. Самая подходящая лошадь для холмов, чуткая, крепкая Две другие выглядели более эффектно, одна каштановая, другая серая. Тщательно зачиненная и смазанная упряжь была в отличном состоянии. Что же, за них и впрямь при необходимости можно будет выручить хорошую цену. Когда с приготовлениями было покончено, Элири вернулась в дом. И удивленно замерла на пороге. Кинан достал откуда-то большой кусок нарядной ткани и расстелил его на старом столе, умудрившись подтащить эту громадину к очагу. Украсил его ветвями и ягодами, расставил блюда с едок и свечи, отбрасывающие мягкий свет на все это великолепие. Подойдя к девушке, Кинан церемонно поклонился. - Приветствую тебя в моем доме, Элири, дочь из Дома Фара Трейвелера. Откушай со мной на прощанье перед долгой дорогой. - Он взял ее под руку и подвел к креслу. Она с аппетитом поела - с этим у Элири никогда не было проблем, - смеясь шуткам старика и стараясь запечатлеть в памяти каждую мелочь. Когда с едой было покончено, Кинан встал. - Много лет назад мне в руки попала одна вещь. Я хотел подарить ее своей дочери. Ее дар состоял в том, что она дружила со всеми животными. Вот почему я считал, что эта вещь как раз подойдет для ее именин. Но потом начались все наши беды, и она отправилась воевать. - На мгновение в его глазах проступила старая боль. - Она так и не вернулась, и мне даже неизвестно, где находится ее могила. Тело моей дочери лежит где-то в этих холмах, по-прежнему охраняя их от врагов. Теперь я дарю эту вещь тебе, если, конечно, ты согласишься ее принять. - Он достал из-под листьев маленькую блестящую шкатулку и вручил ее Элири. |
|
|