"Эндрю Нортон, Розмари Эдхил. Тень Альбиона ("Карл Великий" #1) " - читать интересную книгу автора

В глубине души Сара подозревала, что с этим костюмом что-то неладно, но
ей не в чем было упрекнуть мадам Франсину: костюм полностью соответствовал
изображению на гравюре. Кроме того, знаменитая портниха была права: замшевое
платье действительно смотрелось чрезвычайно эффектно. Сара отбросила
последние сомнения и совсем уж было собралась спуститься к гостям, но тут в
дверь туалетной комнаты постучали.
- Посмотри, кто это там, - велела Сара своей горничной. С каждым разом
приказы давались ей все легче: она как будто все полнее воспринимала
привычки женщины, чье лицо смотрело на нее из зеркала.
Секунду спустя в комнату вошла дама Алекто Кеннет.
- Дама Алекто! - с легким удивлением воскликнула Сара.
- Я пришла, чтобы попросить у вас минуту внимания, леди Роксбари, -
сказала дама Алекто, улыбаясь своей невозмутимой кошачьей улыбкой.
- Я всегда рада вас видеть, - медленно произнесла Сара. - А вы не
будете переодеваться для бала? Вам, конечно, нет необходимости рядиться в
фантастический костюм...
- К сожалению, на подобном балу я буду выглядеть неуместно, - с ноткой
неодобрения в голосе отозвалась дама Алекто, - но я благодарна вам за
заботу. Нет, я пришла, чтобы поблагодарить вас за любезный прием и
извиниться: меня призывают мои обязанности. Я и так уже провела слишком
много времени вдали от Бата. С вашего позволения, я отбуду сегодня вечером и
избавлю ваших слуг от необходимости и дальше подыскивать для меня место.
- Но я совершенно уверена, что, если бы вы пожелали остаться,
разместить вас для меня не составило бы труда, - машинально отозвалась Сара.
Что за странное поведение для гостя: покидать дом на ночь глядя. Впрочем, из
обрывков подслушанных сплетен и болтовни слуг Сара уже знала, что дама
Алекто славилась эксцентричным поведением. Кроме того, вдовствующая
герцогиня действительно отправилась на зиму в Бат, и она вполне могла
скучать без своей компаньонки. Но почему даме Алекто так необходимо уехать
именно сейчас, а не завтра утром?
- Вы очень милы, дитя мое, но ваша крестная не похвалит вас за то, что
вы уговариваете меня остаться, в то время когда она желает моего
возвращения. Мне просто не хотелось уезжать, не пожелав вам всего
наилучшего. Пусть ваш сегодняшний бал пройдет успешно.
Было ли это плодом разгоряченного воображения Сары, или в словах дамы
Алекто действительно скрывался некий подтекст?
- По правде говоря, я задержалась здесь, дабы убедиться, что вы
полностью оправились от пережитого потрясения, - продолжала дама Алекто. - И
я льщу себя надеждой, что мой уход за вами способствовал вашему
выздоровлению. Так или иначе, я оставила вашей горничной флакон с
укрепляющим средством. Я совершенно уверена, что если вы будете продолжать
принимать его, то встретите светский сезон в расцвете сил и здоровья.
- Я тоже на это надеюсь, - отозвалась Сара. Она быстро усвоила, что ее
светский сезон будет весьма плотно расписан; маркиза Роксбари слыла весьма
деятельной особой.
- В таком случае, мы скоро увидимся, - твердо произнесла дама Алекто и,
дождавшись машинального кивка Сары, покинула комнату.
"Как странно..." - подумала Сара, но эта мимолетная мысль исчезла почти
мгновенно, вытесненная хлопотами о прилаживании маски, веера и бальной
книжечки для записи кавалеров. И когда Сара спустилась в бальный зал