"Эндрю Нортон, Розмари Эдхил. Тень Альбиона ("Карл Великий" #1) " - читать интересную книгу авторагород-крепость, где французы держали интернированных иностранцев, и знал
тамошние порядки по личному опыту. - По крайней мере, - поправился Уэссекс, - такой разошелся слух. - Понятно. А может ли капитан Моррисси хоть как-нибудь описать внешность этого предполагаемого убийцы? - тоном человека, смирившегося с неизбежностью, поинтересовался Мисбоурн. Уэссекс скривил рот в насмешливом сочувствии. - Он сказал, что этот человек был невысоким, мой лорд. Шатен - или, возможно, в парике такого оттенка. В общем, совершенно заурядная внешность. - Под это описание подпадает половина Франции и две трети Англии, - вздохнул Мисбоурн. - Я так понимаю, что мы не имеем возможности пойти простейшим путем и попросту спрятать Сен-Лазара? Мисбоурн явно дразнил Уэссекса, но сейчас герцог находился не в том состоянии духа, чтобы спокойно сносить провокации. - И упустить возможность допросить одного из доверенных агентов Талейрана? - огрызнулся он. - Или выяснить, кто еще вовлечен в этот заговор? Шарль-Морис де Талейран-Перигор - мясник с ликом ангела и манерами самого Сатаны - возглавлял тайную полицию Бонапарта. Ему подчинялся даже генерал Савари. Талейран родился полвека назад в знатной французской семье и пострадал от этого сословия не меньше любого обнищавшего крестьянина. Сперва он был искалечен из-за неосторожности кормилицы, а потом бездушные родители лишили его наследства в пользу младшего брата и вынудили сделать церковную карьеру, к которой он не чувствовал ни малейшего призвания, - и потому Талейран сделался ярым поборником революции, освободившей его от обета священника. Он занял весьма высокое положение в кровавых революционных консула - предоставить ему еще большую власть. Теперь же Талейран являлся отравленным шипом в лапе английского льва, и его возможности простирались столь же широко, как и его амбиции. - Мир, ваша милость, - Мисбоурн вскинул изящные белые руки, показывая, что сдается. - Убийцу следует взять, и взять живым, если кому-нибудь будет по плечу такой подвиг. Остается лишь один вопрос: кого мне послать туда, чтобы он был вхож в эти круги. Лучше без крайней необходимости не прищемлять хвост леди Роксбари - вы ведь с ней как-то связаны, если я правильно припоминаю? - Маркиза - крестница моей бабушки и моя нареченная невеста. Полагаю, когда-нибудь я должен буду на ней жениться, если мы оба проживем достаточно долго, - коротко сообщил Уэссекс. Он пожал плечами. Вряд ли Мисбоурн не помнил этой небольшой подробности; начальник Уэссекса отличался феноменальной хваткой, когда речь заходила о подробностях, и эта способность не раз помогала ему преодолевать грань, отделяющую победу от поражения, во множестве закулисных состязаний. - Позвольте мне отправиться туда. Думаю, если кто и вправе нанести визит леди Роксбари, так это я. - Вы должны быть у Роксбари к завтрашнему вечеру - а еще лучше, если б вы попали туда сегодня, - указал Мисбоурн. Мункойн находился в графстве Уилтшир, почти в дне пути от Лондона, если ехать в карете. Но мысль о том, что имя его семьи может быть скомпрометировано - хоть и косвенно, - не позволяла Уэссексу, как бы ни был он измотан, перепоручить завершение этой охоты кому-либо другому. - Дайте мне экипаж и кучера, и я буду там завтра к закату, - сказал |
|
|