"Эндрю Нортон, Розмари Эдхил. Тень Альбиона ("Карл Великий" #1) " - читать интересную книгу автора

Сара успокаивающе улыбнулась, хотя от этого усилия у нее заболели все
мышцы лица.
- Ничего страшного. Но скажите мне - где я? Горничная нервно присела в
реверансе.
- В Булфорд-холле, леди. Госпожа Булфорд велела мне сидеть при вас,
пока вы не придете в себя. Можно, я...
- Пожалуйста, помогите мне встать, - попросила Сара. Ей не хотелось
перебивать горничную, но она просто не могла больше лежать здесь в таком
беспомощном состоянии. Горничная приблизилась к кровати и помогла откинуть
тяжелое парчовое покрывало.
- Как вас зовут? - дружелюбным тоном спросила Сара, надеясь, что
служанка станет вести себя чуть поспокойнее.
- Роза, леди.
Вот уже в третий раз после того, как она очнулась в этом странном
месте, Сару называли титулом, который ей не принадлежал. Но прежде чем она
успела поправить Розу, та взяла со столика большую шерстяную шаль и укутала
плечи Сары.
Госпожа просила передать, леди, - она сама бы это сказала, если бы
сейчас была здесь, - что она ужасно сожалеет, что вы остались без своих
вещей. Но не беспокойтесь, Джейми уже поехал в Мункойн и вот-вот должен
вернуться. Сквайр дал ему самого быстрого своего коня...
Сара оперлась на руку Розы и встала. Ее сотрясала дрожь, и это было
нечто более серьезное, чем последствия дорожного происшествия. Горничная
продолжала щебетать, но все так же нервно, и Саре все больше становилось не
по себе. Ночная рубашка, сменившая ее непритязательный дорожный наряд, была
сшита из прекрасного индийского батиста и разукрашена лентами и кружевами.
Одним словом, она была слишком хороша, чтобы вот так вот просто взять и
отдать ее какой-то безымянной жертве дорожного происшествия. Неужели и всех
прочих пострадавших пассажиров разместили с такой же роскошью? Роза усадила
Сару в кресло перед камином, отбежала к платяному шкафу, вернулась с еще
одной шалью и укутала девушке ноги.
- Могу я вам еще чем-нибудь помочь, леди?
- Боюсь, тут какая-то ошибка, - слабым голосом произнесла Сара. Как бы
получше объяснить, что она вовсе не знатная леди, за которую принимает ее
Роза?
- Вот ты где, Роза! Должна сказать...
Что должна была сказать появившаяся дама, так и осталось навеки
загадкой, поскольку, едва завидев Сару, она умолкла и склонилась в
реверансе.
- Ваша светлость! Как это ужасно, что вы оказались в нашем скромном
поместье из-за столь ужасного происшествия! Но тем не менее ваше
присутствие - большая честь для нас, - твердо поправила себя госпожа
Булфорд.
- А где экипаж и остальные пассажиры? - спросила Сара. Но, очевидно,
хозяйка дома ее не поняла, поскольку ответила:
- Джейми только что вернулся из Мункойна, леди. Доктор Фальконер уже
едет сюда в вашем экипаже. Он увезет вас, как только решит, что вы в
состоянии перенести дорогу.
- Но... что такое Мункойн? Я - Сара Канингхэм. Боюсь, тут произошла
какая-то ошибка.