"Эндрю Нортон, Розмари Эдхил. Тень Альбиона ("Карл Великий" #1) " - читать интересную книгу автора

сказал Саре капитан Челлонер. - Миссис Кеннет была такой очаровательной
женщиной. Мы скорбим.
- Вы очень добры, капитан Челлонер, - отозвалась Сара. Интересно, к
чему он затеял этот разговор?
- Мне бы не хотелось, чтобы вас постигли еще какие-то потери помимо
тех, что уже обрушились, и потому я надеюсь, что вы простите мне мою
назойливость. Мисс Канингхэм, позвольте поинтересоваться, какие меры
предосторожности я могу предпринять для вас, как только мы причалим?
- Меры предосторожности? - озадаченно переспросила Сара. И тут в
каком-то уголке ее сознания зародилось ощущение, что она приплыла в Англию,
в Старый Свет, где даже ту жизнь под постоянным присмотром, которую она вела
последние несколько месяцев, во время пребывания в Балтиморе, могут счесть
не просто вопиюще свободной, а просто-таки безнравственной. В Англии молодые
дамы из хороших семей никуда не ходят в одиночку; их постоянно сопровождает
горничная, компаньонка или какая-нибудь родственница. За девушкой непрерывно
присматривают до того самого момента, пока не придет пора вознаградить ее
браком с отпрыском какого-нибудь знатного и богатого рода. А жизнь замужней
женщины отнимет даже те последние капли свободы, которыми она могла
наслаждаться в девичестве.
- Вы же путешествовали вместе с миссис Кеннет, верно? Кто будет
сопровождать вас теперь? - не унимался капитан. В его голосе появилась нотка
беспокойства.
- Я... меня встретят. Прошу прощения, - быстро произнесла Сара. И
прежде, чем капитан Челлонер успел остановить ее, девушка уже укуталась в
плащ и поспешно скрылась в своей крохотной каюте.

"Дура! Тупица! Бестолочь!" Сара бранила себя последними словами, какие
только знала. Она стояла, дрожа, посреди крохотного пристанища, которое
прежде делила со своей благодетельницей. Капитан Челлонер искренне заботился
о ее благополучии, и это совершенно не повод пускаться от него наутек, как
будто он пытается насильно завербовать ее в армию. Он всего лишь хотел
обеспечить ее компаньонкой. Он так много сделал для нее, что имеет право
узнать ее историю целиком. Но Сара, которую сейчас терзала тошнотворная
уверенность в том, что она пересекла океан, погнавшись за призраком, не
могла перенести даже мысли о том, что капитан Челлонер станет свидетелем ее
глупости. Постепенно успокаиваясь, Сара присела на узкую жесткую койку и
достала свой дорожный баул. Откинув верхнюю крышку, девушка извлекла
конверт, плотно заполненный сложенными листами бумаги, и вынула их, чтобы
перечитать еще раз. От бумаги исходил солнечный аромат цветущего апельсина,
и Сара унеслась на несколько недель назад, к тому моменту, когда она впервые
прочла это письмо.

Утреннее солнце припекало спину Сары даже сквозь тонкое миткалевое
платье, когда девушка осторожно переходила мощенную булыжником улицу
Балтимора, стараясь не наступать на мусор. Большая плетеная корзина, которую
несла Сара, была пуста, не считая длинного списка покупок - а пишет кузина
Мэшем как курица лапой! Каким бы скучным ни был поход за покупками, Сара
обрадовалась и ему. Все же хоть какая-то возможность вырваться из
бесконечного круга однообразной, тяжелой работы, свалившейся на нее после
того, как она стала жить в этом доме - исключительно по милости кузины