"Шарле Нодье. Вопросы литературной законности " - читать интересную книгу автора

существует какое-то сходство, о плагиате тут говорить не приходится. Что же
касается сходства, то было бы очень странно, если бы оно отсутствовало
совсем, ибо с тех пор, как люди стали сочинять, они всегда совпадали в
каких-нибудь деталях, если писали на одну и ту же тему {*}.
{* Не помешает лишний раз повторить, что нынче об оригинальных идеях не
может быть и речи: число их ограничено, а если запас ограничен, то рано или
поздно он подходит к концу; бесконечно только разнообразие форм, в которых
воплощаются идеи, и их сочетаний. Писатель, которому приходят в голову самые
дерзкие мысли, может выразить их так заурядно, что читатель не заметит
ничего, кроме причуд больного сознания; напротив, изобретательный автор
умеет найти для давным-давно известных мыслей непривычные и новые слова,
которые поражают и чаруют читателей. Если Вальтер Скотт, явившийся во всех
отношениях так вовремя, признан одним из своеобразнейших умов нашей эпохи,
то уж, конечно, не за сюжеты своих романов, которые почти всегда довольно
заурядны. Мастерство Вальтера Скотта - в умении рисовать правдивую картину
экзотических нравов, воссоздавать дивную прелесть неведомых нам пейзажей,
точно передавать образ мыслей и речь народа, с которым он нас знакомит.
Чудесный и редкостный дар, но, знай мы, в чем заключается секрет
вальтер-скоттовского мастерства, мы были бы разочарованы: весь секрет в том,
что он берет зеркало и умело его располагает. Что же до изобретения новых
идей, этим не может похвастаться не только Вальтер Скотт, но даже Мольер или
Лафонтен. В эпоху, когда блистали эти гении, человечество давно уже
исчерпало круг новых идей; уже Соломон знал, что ничто не ново под солнцем.
Поэтому ни Мольер, ни Лафонтен, ни Вальтер Скотт не плагиаторы, хотя никто
не шел более откровенно, чем они, по проторенному пути. Эта мысль,
достаточно очевидная применительно к двум первым писателям, может быть легко
доказана и по отношению к третьему. Своей славой он обязан двум
обстоятельствам - знанию шотландской истории и умению изобразить местные
суеверия. На мысль черпать сюжеты из истории родной страны Скотта, по всей
вероятности, навел знаменитый роман мисс Джейн Портер "Шотландские вожди".
Вниманию к народным верованиям писателя научил, возможно, роман леди Мэри
Гамильтон "Семейство Пополи", где выведена колдунья Мегги
Макферсон -прообраз всех его ведьм. Оба названных романа отличаются от
романов Вальтера Скотта тем, что жизнь в них чересчур опоэтизирована и
изображена без той правдивости, которая принесла популярность Скотту; у
предшественниц его недостало вкуса, наблюдательности и всех прочих качеств,
отличающих настоящего творца, хотя этим дамам и принадлежит, если можно так
выразиться, право первенства. Итак, оригинальной может быть только форма;
идей нынче не изобретают - а возможно, не изобретали никогда, и гений
обречен представлять старые идеи в новом свете (НП).}
Впрочем, мелких людишек гложет при виде творцов эпопей такая зависть,
что, появись на свет новый Мильтон, они вновь встретили бы его упреками в
плагиате. Разве не знаем мы попыток выдать самое неуклюжее и смехотворное
детище нашего еще не сложившегося языка за источник "Генриады"? Что же из
этого вышло? Злосчастную поэму, которую, возможно, не читал и сам Вольтер,
не смог одолеть ни один читатель; наветы критиков забыты, а "Генриада" по
праву считается добротной, хотя и не первоклассной эпопеей, причем если она
чем и замечательна, то прежде всего стилем, а уж его-то Вольтер никак не мог
заимствовать у своего предшественника.
Вообще, мы слишком часто обвиняем литераторов в плагиате, не имея на то