"Джефф Николсон. Бедлам в огне (Психологический роман)" - читать интересную книгу авторатолько он вошел, все тут же утихомирились, - казалось, еще до того, как
успели осознать его присутствие. Санитары перестали шваркать ногами, замолкла даже сигнализация - трудно сказать, случайно или кто-то позаботился об этом. - Болезнь роста, мистер Коллинз? - спросил Линсейд. Я не знал, как лучше поступить: сделать вид, что текст лекции непонятным образом загорелся (эта версия выглядела несколько сомнительной при наличии стольких свидетелей), или признаться, что я поступил так намеренно - своего рода литературная критика, замаскированный протест против плохого обращения со мной в день приезда. В итоге я не произнес ни слова. Лишь одновременно кивнул и пожал плечами, и Линсейд не пожелал осведомиться, что я имею в виду. Он посмотрел на горелые обрывки, разбросанные по полу подобно сатанинскому конфетти, и сказал: - Позже вы захотите подробно обсудить этот эпизод. Это вряд ли. Линсейд глубоко вздохнул и расправил плечи - полное впечатление, будто он внезапно раздулся, - после чего заговорил спокойным, властным голосом: - Должен признаться, я по-настоящему сердит. Сейчас вы уйдете. И напишете сочинение для нас с мистером Коллинзом. Тема сочинения... - Он помешкал, но не дольше секунды - этот человек привык быстро принимать решения. - Тема сочинения - "Луна и грош". Когда закончите писать, сдайте сочинения мистеру Коллинзу. Потом продолжим. Задумчиво и обиженно больные потянулись к выходу, и у них были все основания для обиды. Первое задание оказалось наказанием - исключительно по моей вине. Я полагал, что и меня ждет какое-то наказание. В конце концов, босса, но ясно, что я ошибся с дебютом. Хоть убейте, я не понимал, какого черта так поступил. Не свидетельство ли это моей несдержанной и разрушительной натуры? Господи, какие жалкие мысли. Я знал, что заслуживаю хорошей взбучки, и даже жаждал ее. Была еще одна причина для тревоги: Алисия. Я подвел ее. Если она раньше разговаривала со мной холодным тоном, то сейчас имела все основания сменить его на ледяной. Ведь это Алисия меня рекомендовала, а я в первый же день не оправдал ожиданий. Она вышла из лекционного зала вслед за больными и санитарами, а я остался наедине с Линсейдом. Подходящий момент, чтобы устроить мне нагоняй, но Линсейд только глянул на горелую бумагу и сказал: - По счастью, это всего лишь копия. 8 Я вернулся к себе в хижину. Придвинул ветхий стул к такому же ветхому столу и сел перед бесполезной пишущей машинкой. Мне нечего было делать за этим столом, нечего писать, нечего читать, и я понимал, что вскоре мне придется тяжко. Наверное, я принадлежу к тем, кого обычно называют одержимыми, если не сказать запойными, читателями. Я всегда таким был. В университете я знал людей, читавших больше моего, но таких было совсем немного. Я становлюсь жутко несчастным, если не читаю запоем одновременно штук пять книг. Для меня путешествие в поезде без книги - адская мука; я не понимаю, как люди могут просто сидеть и смотреть в окно или слушать плейер, |
|
|