"Джефф Николсон. Бедлам в огне (Психологический роман)" - читать интересную книгу автора Она протянула мне с десяток листов плотного машинописного текста.
- Не лучше ли пересказать все своими словами? - Нет. В ее предложении, наверное, был смысл, поскольку я понятия не имел, чем мне предстоит заниматься. - Возможно, вы захотите выкроить пару минут, чтобы ознакомиться с текстом, - сказала Алисия. - А может, и не захотите. Наверное, выглядел я обескураженно, и Алисия вдруг провела ладонью по моей небритой щеке. Жест был ободряющим, хотя я подозревал, что щетина только усилила впечатление, что я не совсем в форме. Алисия увидела на полу пустую бутылку из-под шампанского и проговорила, то ли с неодобрением, то ли - мне хотелось думать, что так - с некоторым сожалением: - А я надеялась, что мы выпьем ее вместе. Я тоже на это надеялся, но если она действительно хотела выпить со мной шампанского, ей следовало написать об этом в открытке, а еще она могла бы встретить меня в хижине. Я постарался не выдать своего раздражения. В конце концов, мне хотелось ей понравиться. - Еще будет время для других бутылок, - сказал я. Ее нахмуренные брови давали понять, что она в этом не уверена. - А мы можем выпить кофе, не испорченный Реймондом? - Вы слишком многого хотите, - сказала она. Думаю, Алисия кривила душой, но, похоже, сейчас она и в самом деле не собиралась меня чем-то угощать. - Пойдемте, вы сможете проглядеть речь по пути в лекционный зал. Мне хотелось вымыться и побриться, но Алисия, наверное, упрекнула бы Читать на ходу - занятие не из простых, и я никак не мог вникнуть в смысл написанного. Но волновался я не сильно, ибо подозревал, что первое появление на публике важно не тем, что я скажу, а тем, как скажу. Я должен предстать перед больными уверенным, знающим, умеющим писать, - словом, человеком, который знает, что делает. Несомненно, проще добиться этого в чистой и выглаженной одежде, но я сказал себе, что даже это обстоятельство можно обратить себе на пользу - изобразить неряшливого художника не от мира сего. Я собирался выжать максимум из неудачных обстоятельств. Через несколько минут я уже находился в одном зале с пациентами клиники Линсейда. Выражение "лекционный зал" показалось несколько напыщенным для определения этой маленькой и скудно обставленной комнаты. Почти квадратное помещение футов тридцать в длину и ширину. За окном рос густой, неровный кустарник; стены выкрашены в белый цвет, и, похоже, краска давно не освежалась. Я встал за шаткую кафедру и взглянул на людей, которых помимо своей воли воспринимал как зрителей. Их было десять - десять пациентов; я думал, будет больше. Шесть мужчин и четыре женщины - срез, хоть и не вполне репрезентативный, всех размеров, форм и возрастов. Почти все были белыми, за исключением двух: совсем молоденькой возбужденной негритянки, почти девочки, которая то и дело подпрыгивала на месте, и пожилой индианки, мирно сидевшей рядом, - образец спокойствия и невозмутимости по сравнению со своей соседкой. Чуть позже я узнал их имена: Карла и Сита. Я оглядел собравшихся, украдкой пробуя встретиться с каждым взглядом, установить связь, хотя мне совершенно не хотелось разглядывать их, не |
|
|