"Джефф Николсон. Бедлам в огне (Психологический роман)" - читать интересную книгу автора

- Тогда будем считать, что вы так и сделаете. Приятно видеть вас в
наших рядах, Грегори.
В рядах? В каком это смысле? Я рассчитывал в лучшем случае обсудить
теоретическую возможность моей работы в клинике, но Линсейд говорил так,
словно я уже согласился. На такой вывод могла навести его только Алисия, и
я не понимал, зачем ей это понадобилось. Я хотел было запротестовать, но
тут же вспомнил, что протестовать бесполезно, да и умоляющий взгляд Алисии
заставил меня воздержаться от каких-либо слов. Мне вовсе не хотелось
причинять ей неприятности, не хотелось выставлять ее перед начальством в
невыгодном свете. Поэтому я постарался внушить Линсейду мысль, будто
согласен занять место преподавателя литературной композиции с первого числа
следующего месяца. Мое согласие выглядело достаточно туманным и
одновременно вполне определенным - чтобы Алисия потом нашла способ
выбраться из унизительного положения, в которое сама себя загнала. Если она
пожелает свалить все на Грегори Коллинза и заявит, что этот мерзавец ее
подвел, я возражать не стану.
- Ну вот и хорошо, - сказал Линсейд. - Я поручу Алисии познакомить вас
с нашими владениями, разъяснить условия работы, показать, где вы будете
жить. Естественно, жить вам придется при клинике. Знаете, вы, писатели, -
странные существа. Алисия предполагала, что вы скорее всего станете
артачиться и вас придется долго уговаривать, но она, по своему обыкновению,
оказалась чересчур осторожной. Что ж. Увидимся в следующем месяце. Вам
понравится у нас. До свидания.
Мы обменялись символическим рукопожатием, после чего я ушел,
сопровождаемый Алисией. У нее хватило совести напустить на себя
пристыженный вид.
- Умеете вы манипулировать, - сказал я.
- Разве?
- Точнее, мошенничать.
- Это так ужасно?
- Да, - сказал я, - а еще - очень смешно.
Очевидно, явно и несомненно - это был тот самый момент, когда мне
следовало во всем признаться, сказать, что я тоже мошенник и лишь выдаю
себя за Грегори Коллинза. Мы бы вместе посмеялись над нелепостью и
глупостью ситуации, поняли бы, что мы родственные души, и слились бы в
объятиях, предавшись на одну ночь невероятному сексуальному блаженству,
которому никогда не суждено повториться. Но я не признался. Я остался
подлым и лживым, и оправдание у меня было стопроцентным: мне не дали
возможности признаться.
Мы вышли из кабинета Линсейда, и Алисия повела меня осматривать
клинику. Когда мы были в середине коридора - длинного прохода с низкими
потолками и десятком одинаковых серых дверей, - одна из дверей с силой
распахнулась и прямо к нам кинулась голая и абсолютно безумная с виду
женщина. Честно говоря, более голой женщины я прежде не видел: тощая, ребра
и сухожилия проступают под бледной кожей, бритая голова, тело, начисто
лишенное волос. Вела она себя буйно и даже угрожающе, но глаза ее не
выражали ничего, кроме пустоты. Голая женщина таращилась на нас с Алисией,
и хотя выглядела она вполне зловеще, я не вполне был уверен, что она вообще
нас видит. У меня возникло чувство, что в ее представлении мы запросто
могли быть жуткой галлюцинацией.