"Мэри Николс. Наследство Уэстмера " - читать интересную книгу автора - Ваша светлость, какая приятная неожиданность, - произнесла Белла. -
Прошу вас, проходите в гостиную и перекусите, пока приготовят для вас комнаты. Вы хорошо доехали? - Нет, очень плохо, - сказала графиня. - Мы испытали массу неудобств: не успели как следует упаковать вещи, договориться об остановках в пути... - Мне очень жаль, - сказала Белла, подумав про себя, что графиня сама во всем виновата, так как ее никто не приглашал. С чего она взяла, что требуется ее присутствие? Что-то скажет дедушка? Он не очень жаловал как раз эту племянницу. Луи, сняв шляпу с загнутыми полями и оглядев все вокруг, наконец устремил взгляд своих бледно-голубых глаз на Беллу. Он отвесил ей вычурный поклон и взял ее за рку. - Белла, я к твоим услугам. Ты хороша как картинка. Белла нарочно постаралась выглядеть как можно непривлекательнее, выбрав простого покроя батистовое платье серого цвета, который ей не шел. Причесалась она тоже просто и не надела никаких украшений. Им всем придется преодолеть антипатию к ее внешности, прежде чем они решатся поухаживать за ней. Кажется, Луи уже начал это делать. Правда, он очень близорук. Белла провела их в гостиную. Графиня остановилась на середине комнаты и разразилась новой тирадой по поводу конюхов на постоялом дворе. Тут она заметила Джеймса и Эдуарда. - А вы что здесь делаете? - За нами послали, как и за вами, - ответил, поклонившись, Эдуард. - Как поживаете, тетя? - Послали? - спросила она, не ответив на приветствие. - Я не знала, что наследстве, и решила приехать вместе с ним, чтобы все услышать самой. - Мама сгущает краски, - пробурчал Луи, разглядывая Джеймса сквозь лорнет. - Послушай, кузен, ты бы по крайней мере помылся, прежде чем появиться здесь. Твой вид оскорбителен для мамы и для мисс Хантли. Разве тебе это непонятно? - Вас, сэр, это не касается. Я честно зарабатываю на жизнь, и если наш родственник не предупреждает меня заранее, то пусть принимает таким, каков я есть. Белла поняла, что пора вмешаться. - Эдуард, если ты уверен, что Роберт не приедет, то, полагаю, я могу сообщить его светлости, что все собрались. Она поспешно вышла из комнаты, боясь даже предположить, как поведет себя дед, когда увидит графиню, и что скажет, узнав, что Роберт не соизволил подчиниться его требованию. Глава вторая Сильвестр открыл Белле, когда она постучала в дверь графских покоев. - Пожалуйста, скажи его светлости, что мистер Тренчард, граф де Курвиль и сэр Эдуард прибыли, но сэр Эдуард не уверен, что капитан Хантли получил приглашение вовремя и приедет. - И, помолчав, добавила: - И предупреди его, что здесь также графиня. - Так она приехала? - послышался крик из внутренней комнаты. - Ну что ж, я встречу ее надлежащим образом, раз она сует свой нос, куда не |
|
|