"Ким Ньюмен, Юджин Бирн. В свободном полете" - читать интересную книгу автора

отказался от порции-другой.
- Раз собрались партийные бонзы со всего Канзаса, - сказала мама, -
можно считать, что нам повезет, если достанется понюхать косточки.
Джек рассмеялся, а Чарли покраснел. То, что свидетелями непочтительной
выходки мамы оказались только техасцы, было для него слабым утешением.
Моррисон сошел с трибуны под крики "ура", и его место занял Маккарти.
Майор тут же сорвал микрофон с подставки, отчего усилитель начал фонить и
подхрюкивать, и сразу взял быка за рога. Он нарушил все правила
социалистического ораторского искусства, превратив свое выступление в
гневную проповедь о том, что "страну пытаются поставить на колени подлые
контрреволюционеры, капиталистические наемники, империалистические агенты
и ревизионисты всех мастей. Они скрытно, но верно ведут нацию к моральному
разложению". Маккарти сильно потел, а слушатели не знали, как воспринимать
его истерические выкрики. Даже герои-соратники майора старались не
смотреть на него.
- Священный долг каждого доброго социалиста и американца, - говорил он,
- зорко высматривать малейшие признаки империалистической подрывной
деятельности и, едва гидра ревизионизма поднимет свою гнусную голову,
безжалостно отсекать ее. В колхозе ли, на заводе ли, в семье - да даже в
вашей собственной семье. Начинается все очень невинно. Какой-нибудь
школьный учителишка собирает внеклассный кружок для обсуждения проблем, с
которыми сталкивается наше общество. А потом, когда этот тайный буржуй
подвел вас к мысли, что, может быть, у общества и есть проблемы, в дело
вступает тяжелая артиллерия ревизионизма: всякие там разговорчики о
свободных выборах, об "ошибках" в линии партии, а то и очернение товарища
Капоне. Когда в вашей среде завелась буржуйская нечисть, вытравить ее
труднее, чем вывести вшей. Будьте бдительны: буржуем может оказаться ваша
престарелая бабушка, или продавец в магазине, или сосед по рабочему
месту... Буржуи повсюду, они прячутся по темным углам, выжидая и вынашивая
планы подрыва устоев нашего социалистического общества.
Майор извлек из кармана кителя засаленный листок бумаги.
- У меня здесь список из шестидесяти восьми фамилий тайных буржуев,
пробравшихся на высокие посты в канзасской партийной организации, а также
в прокуратуру и в Социалистическую гвардию. Можете не сомневаться,
товарищи, что эти крысы горько пожалеют, что им довелось встретить на
своем пути старину _Бомбардировщика Джо_!
Он гневно помахал своим списком. Секунд десять стояла полная тишина,
только Джек восхищенно присвистнул. Потом все начали аплодировать. Чарли
не мог этого понять. Майор Маккарти был явно не в себе и воображал, может
быть, что война не закончилась, однако слушатели хлопали все громче и
неистовее. Чарли, посмотрел по сторонам. Рукоплескали даже его родители, а
отец Пегги Сью самозабвенно свистел, как будто команда, за которую он
болел, забила гол.
- Хлопай, - приказала мама Чарли. - Хлопай, паршивец...
Чарли растерянно захлопал, а Маккарти продолжал наслаждаться
сногсшибательным эффектом своей речи. Единственным не хлопавшим человеком
оказался Джек, который только улыбался и пожимал плечами. Может быть, его
имя находится в одном из списков, подумал Чарли.
- Бурные аплодисменты, переходящие в овацию, - прокомментировал Джек.
Люди продолжали рукоплескать даже некоторое время после того, как на