"Ким Ньюмен, Юджин Бирн. В свободном полете" - читать интересную книгу автораон беззастенчиво вешает слушателям лапшу на уши. Впрочем, на Паттона его
речь не произвела ни малейшего впечатления, и генерал упорно и с ледяным спокойствием требовал, чтобы Холл немедленно расстрелял рецидивиста. Полковника пробирала дрожь. Он сомневался в том, что обладает правом расстреливать посторонних гражданских лиц. - Дьявол вас всех забери! - выругался Паттон, взводя курок револьвера. - Сейчас я сам разделаюсь с этим паразитом. - Э-э, генерал, но не можете же вы в самом деле, - сказал полковник, издав нервный смешок, в котором слышался панический испуг. Эта фраза, наверное, была самым смелым поступком в его жизни. - Холл, ты - тыквенная башка. Я уничтожал города! Подумаешь, прикончу еще одного старого оборванца - какая разница? - У Хоуви серебряная заплата в черепе, - сказал Джек. - Фрицы сбили его над Дрезденом, пытали, сожгли его ранчо... Джек говорил просто так, заполняя паузы между словами Паттона и полковника. - Подождите, товарищ генерал, - вмешался полковник Линдберг. - Если этот товарищ - ветеран, то он заслуживает снисхождения. К человеку, который сражался за свою страну, нельзя подходить с теми же мерками... - Черт побери, Линди, этот ублюдок пытался поджарить нас. Он опасный поджигатель! - Прошу вас, товарищ генерал, успокойтесь. Мы же не хотим испортить всем этот чудесный праздник. - Конечно, сэр, конечно, - подхватил полковник Холл, испытавший огромное облегчение, когда его неожиданно поддержал Одинокий Орел. - А строгости. - Только чтоб я его больше не видел, понял? - заявил Паттон, ткнув полковника Холла в грудь незажженной сигарой. Потом прикурил ее и принялся сердито пыхтеть, а Линдберг не отходил от своего командира, и старался его успокоить. Патрульные, под командованием Холла, погрузили Хоуви в один из джипов. Наглец ухмылялся и махал руками публике, будто сидел на праздничной самоходной платформе во время парада Революционной победы. Он успел перекинуться парой слов со своим напарником, после чего его бесцеремонно и с позором увезли с поля. Чарли слышал, что на гауптвахте Форт Бакстера имелись электрошоковые дубинки и аккумуляторные батареи со специальными контактными зажимами, которые использовались для перевоспитания политических правонарушителей. Впрочем, решил он, на свихнутые мозги Хоуви они вряд ли окажут какое-то воздействие. Наконец, все успокоились, и торжественная встреча пошла своим чередом. Наступило время для речей. Чарли надеялся, что летчики расскажут что-нибудь интересное, но опыт подсказывал ему, что слушателей ожидал час-другой, а то и третий невыносимой скуки, пока партийные чиновники различных рангов будут сотрясать воздух. Осгуд Янделль извлек из дипломата пачку из двух-трех десятков листов. Чарли знал, что пока местный партийный председатель будет разглагольствовать перед толпой о высокой ответственности, возложенной на юных коммунистов, Мелвин, Филли и Чик забьются в какое-то укромное местечко, чтобы покурить и поиграть в карты. Но даже когда очередь дойдет до летчиков, они, скорее всего, ограничатся |
|
|