"Ланьлинский Насмешник. Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй " - читать интересную книгу авторакогда отказался изъять песни царств Чжэн и Вэй?**
______________ * То есть в правление под девизом Цзя-цзин (1522-1566). ** "Первоучитель" Конфуций, которому приписывается традицией составление "Книги песен" называл любовные песни царства Чжэн "ненавистными", позднее такое отношение было перенесено и на песни царства Вэй. Однако и те и другие не были изъяты из канонизированного свода, что служило постоянным аргументом прогрессивно мыслящих писателей и издателей в защите от нападок властей на произведения демократического направления, в частности, отстаивающих право человека на личное счастье. Каков бы ни был исход того или иного события из описанных в книге, он всякий раз обусловлен, порою тщательно скрытой причиной. Ведь великой любовью и состраданием переполнялось сердце писавшего эту книгу, и ныне те, кои распространяют ее, совершают подвиг примерный. Людям неосведомленным, которые замечают в книге только непристойности, особо разъясняю: вы не только не понимаете авторского замысла, но также извращаете намерения тех, кто книгу распространяет. Двадцатиштриховый* ______________ * Двадцатиштриховый (Нянь гун) - один из псевдонимов Юань Хундао (1568-1610), передового поэта, эссеиста и мыслителя, активного защитника романа. "Послесловие" не датировано. ______________ * Данное "Предисловие" также предпослано самому раннему из известных списков романа. Но оно обнаруживается и в ряде более поздних переработанных изданий. Да, в "Цзинь, Пин, Мэй" изображен порок. (В хвалебном отзыве, с которым поспешил выступить Юань Шигун,* излито скорее его собственное недовольство, нежели дана оценка произведения). Правда, у автора были на то свои основания. Ведь он предостерегал от порока читателей. Так, из многих героинь он выбрал только Пань Цзиньлянь, Ли Пинъэр и Чуньмэй, имена которых составили название книги. И в этом скрыт глубокий смысл. Ведь от своего же коварства сошла в могилу Цзиньлянь, грехи погубили Пинъэр, стала жертвой излишеств Чуньмэй. Как раз их судьбы оказались куда трагичнее судеб остальных героинь. ______________ * Юань Шигун - Юань Хундао. Здесь речь идет, по-видимому, о высокой оценке "Цзинь, Пин, Мэй", высказанной Юанем в полемических заметках "Правила для бражников" (1607 г.), а также в вышеприведенном "Послесловии". Автор сделал Симэнь Цина живым воплощением тех, кого на сцене играют с разрисованным лицом, Ин Боцзюэ - живым воплощением малого комика, а распутниц - живыми воплощениями женщин-комиков и женщин с разрисованным лицом,* да настолько убедительно, что от чтения книги прямо-таки бросает в |
|
|