"Ланьлинский Насмешник. Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй " - читать интересную книгу автора

когда отказался изъять песни царств Чжэн и Вэй?**
______________
* То есть в правление под девизом Цзя-цзин (1522-1566).
** "Первоучитель" Конфуций, которому приписывается традицией
составление "Книги песен" называл любовные песни царства Чжэн
"ненавистными", позднее такое отношение было перенесено и на песни царства
Вэй. Однако и те и другие не были изъяты из канонизированного свода, что
служило постоянным аргументом прогрессивно мыслящих писателей и издателей в
защите от нападок властей на произведения демократического направления, в
частности, отстаивающих право человека на личное счастье.

Каков бы ни был исход того или иного события из описанных в книге, он
всякий раз обусловлен, порою тщательно скрытой причиной. Ведь великой
любовью и состраданием переполнялось сердце писавшего эту книгу, и ныне те,
кои распространяют ее, совершают подвиг примерный.
Людям неосведомленным, которые замечают в книге только непристойности,
особо разъясняю: вы не только не понимаете авторского замысла, но также
извращаете намерения тех, кто книгу распространяет.
Двадцатиштриховый*
______________
* Двадцатиштриховый (Нянь гун) - один из псевдонимов Юань Хундао
(1568-1610), передового поэта, эссеиста и мыслителя, активного защитника
романа. "Послесловие" не датировано.


ПРЕДИСЛОВИЕ К "ЦЗИНЬ, ПИН, МЭЙ" (II)*
______________
* Данное "Предисловие" также предпослано самому раннему из известных
списков романа. Но оно обнаруживается и в ряде более поздних переработанных
изданий.


Да, в "Цзинь, Пин, Мэй" изображен порок. (В хвалебном отзыве, с которым
поспешил выступить Юань Шигун,* излито скорее его собственное недовольство,
нежели дана оценка произведения). Правда, у автора были на то свои
основания. Ведь он предостерегал от порока читателей. Так, из многих героинь
он выбрал только Пань Цзиньлянь, Ли Пинъэр и Чуньмэй, имена которых
составили название книги. И в этом скрыт глубокий смысл. Ведь от своего же
коварства сошла в могилу Цзиньлянь, грехи погубили Пинъэр, стала жертвой
излишеств Чуньмэй. Как раз их судьбы оказались куда трагичнее судеб
остальных героинь.
______________
* Юань Шигун - Юань Хундао. Здесь речь идет, по-видимому, о высокой
оценке "Цзинь, Пин, Мэй", высказанной Юанем в полемических заметках "Правила
для бражников" (1607 г.), а также в вышеприведенном "Послесловии".

Автор сделал Симэнь Цина живым воплощением тех, кого на сцене играют с
разрисованным лицом, Ин Боцзюэ - живым воплощением малого комика, а
распутниц - живыми воплощениями женщин-комиков и женщин с разрисованным
лицом,* да настолько убедительно, что от чтения книги прямо-таки бросает в