"Фернандо Намора. Живущие в подполье " - читать интересную книгу автора

выражение надменного, вызывающего неприязнь превосходства, или нет, страдают
от одиночества. И от собственной незрелости. Они ведь только с виду кажутся
взрослыми.
- Страдают от одиночества?.. - Вопрос прозвучал двусмысленно в устах
новой гостьи. - Сейчас модно обсуждать подобные проблемы. Чего им не
хватает, так это мужественности. Настоящей мужественности, а не
бессмысленной пальбы в прохожих. Насколько я могу судить...
Тут Жасинта умолкла. Но и этих слов было достаточно. Да еще
произнесенных непререкаемым тоном, заставившим остальных удивленно и
неодобрительно смерить ее взглядом. Впрочем, она только и добивалась отвлечь
внимание от Арминдо Серры, бойко жестикулирующего своими волосатыми руками,
с простодушным удивлением на лице, словно он даже немного напуган тем
оживлением, которое вызвал, сам того не желая, и привлечь внимание к себе,
чтобы ее получше разглядели. Высказав свое легкомысленное мнение, она была
довольна, что по крайней мере теперь все заметили ее жадный рот, пусть даже
к реплике отнеслись презрительно.
- Они страдают от одиночества, - продолжал рассказчик после того, как с
ласковой издевкой пояснил: - Речь идет, надо полагать, о другой
разновидности одиночества - и легонько провел рукой по подбородку, подражая
интеллектуальному поэту Виллару или высмеивая его заносчивую гордость почти
цирковыми трюками в декадентских стихах, публикуемых в
литературно-художественных приложениях. - Итак, американцы страдают от
одиночества. Из контор они бегут в бары и напиваются там молча и
добросовестно, словно совершая тягостный, но неизбежный обряд. Они пьют без
радости.
- Зато испанцы - с радостью, и здесь нет им равных. Вы согласны?
Расскажите лучше об испанцах, - снова прервала рассказчика Жасинта,
прекрасно понимая бестактность своего поведения. - И уж раз мы коснулись
этой темы, пусть кто-нибудь принесет мне drink*. Я умираю от жажды.
______________
* Питье, напиток (англ.).

Арминдо Серра почесал кончик носа. И только. После выходки Жасинты его
голос оставался таким же ровным и приветливым. Но Сара, вспыхнув, приказала
своим придворным обнести гостей прохладительными напитками и виски, и те
выполнили ее распоряжение немедленно, словно соревнуясь в любезности. Перед
Жасинтой оказалось сразу три стакана.
- Они пьют без радости, эти рослые детины из Чикаго, Техаса или
Нью-Йорка, высокомерные властители мира, атлетически сложенные и неуклюжие,
с пистолетом у пояса. Они пьют без радости, опустив голову на стойку,
угрюмые, молчаливые. Свет горит тускло в этой атмосфере искупления грехов.
Наследники пуритан и сами пуритане плоть от плоти, они и пороку предписывают
особую обстановку и особый ритуал. Потом, одурманенные, но еще не совсем
пьяные, они протягивают руку тому, кто ближе сидит, и пожимают друг другу
руки, соединяя свое одиночество с одиночеством соседа, пока алкоголь не
превращает их в скотов, притупляя сознание и чувства.
Арминдо Серра рассказывал без драматизма. Иногда даже с шутливой
иронией. Однако некоторых слушателей его рассказ почему-то расстроил, и они
готовы были рассердиться, считая такой разговор неподходящим для душного
летнего дня. Нить угрожала вот-вот порваться, и никто, наверное, не желал,