"Натали О'Найт, Кристофер Грант. Кровавые луны Альбы (Шестое Айденское странствие)" - читать интересную книгу автора

Пять ощерившихся физиономий уставились на него, словно на выходца из
потустороннего мира. Не давая матросам опомниться, Блейд прошел вперед,
уверенно раздвигая нападающих, пока наконец не очутился рядом с боцманом.
- Я вижу, у вас какие-то затруднения? Роль судьи всегда давалась мне
особенно хорошо. Разреши-ка... - И резким движением он выхватил кожаный
бурдюк из рук остолбеневшего Феррела.
...Мгновенный рывок назад - только не подставлять этим шакалам спину! -
разворот, и Ричард Блейд встал лицом к озверевшим от ярости матросам.
- Ах ты, грязный пес! - Предводитель нападавших, коротышка с
широченными плечами и спутанной гривой рыжих волос, замахнулся на Блейда. -
Клянусь Тунором, ты за это поплатишься!
- В самом деле? - Неуловимое движение, золотистый блеск бронзы, и
лезвие Айскалпа замерло у глотки бородача. Рука, державшая кинжал, застыла.
- Вот так-то лучше! Ты забыл старинную мудрость, приятель: хромой может
ездить, безрукий - пасти скот, глухой - сражаться... и даже слепец полезен
для жертвоприношения. Никому не нужен только мертвый!
Тут же краем глаза Блейд уловил движение справа. Топор, казалось,
среагировал быстрее его сознания. Замах... Удар! И свист рассекаемого
воздуха сменялся хрустом костей, бульканием крови и предсмертным хрипом.
Долговязый матрос с обезьяньей физиономией повалился наземь. Иссохший песок
мгновенно окрасился багровым.
Блейд аккуратно извлек оружие из раны, подчеркнуто небрежно вытер
лезвие о рубаху первого из нападавших. Остолбеневший мореход даже не заметил
этого. Он не сводил взгляда со своего приятеля, которого у него на глазах
чудовищным ударом рассекли от шеи до пояса.
- А теперь послушайте меня, - голос Блейда был подчеркнуто холоден и
невыразителен. В четырех парах глаз, поднятых на него, читался неприкрытый
ужас. Странник усмехнулся, уже не сомневаясь, что усмирит их. Несмотря на
весь свой грозный вид и разбойничьи замашки, перед ним были обычные матросы,
чей боевой опыт ограничивался драками в портовых кабаках. Едва ли им
доводилось прежде сталкиваться с такой расчетливой, неприкрытой жестокостью,
и теперь они безмолвно признали в Блейде хозяина.
- Да, мой гос-сподин? - пробормотал кто-то из них в ответ. Странник
удовлетворенно кивнул.
- Выслушайте внимательно то, что я скажу. Я не собираюсь повторять
дважды. Вода останется у меня. - Головы матросов безвольно поникли. - Но это
не значит, что я собираюсь оставить ее себе. Мы пойдем до Канитры все
вместе, и каждый будет получать воду. Ровно столько, сколько и остальные.
Распределять буду я. Вы меня поняли?
На лицах матросов обреченность сменилась сперва недоумением, а затем и
робкой надеждой. Для них, должно быть, неясным оставалось лишь одно: почему
этот чужак собирается делиться с ними драгоценной влагой, вместо того, чтобы
все забрать себе. Но в нем было их спасение, и задавать вопросов они не
собирались.
- Как скажете, господин.
Блейд вновь кивнул. Он не мог бросить этих бедолаг на произвол судьбы.
Да и тут, на материке, где безраздельно властвуют пираты, вшестером
путешествовать все же несколько безопаснее, чем вдвоем. Это, разумеется, не
означало, что он может доверять своим спутникам; по ночам им с Абдиасом
придется нести усиленную вахту... Однако три дня, пожалуй, так выдержать