"Владимир Набоков. Смотри на арлекинов!" - читать интересную книгу автораобширном романе, одна пухлая длань его покоилась на грифоне
подлокотника, другая, украшенная перстнем с печаткой, вертела на стоявшем пообок турецком столике нечто, походившее на та- бакерку, но содержавшее запас бисерных пилюлек от кашля - да- же скорей капелюшек - зеленых, сиреневых и, помнится мне, коралловых. Должен прибавить, что определенные сведения, впо- следствии мной полученные, показали, сколь гнусно я заблуж- дался, предполагая в нем что-то отличное от полуотеческого интереса ко мне, равно как и к другому молодому человеку, сы- ну известной санкт-петербургской кокотки, предпочитавшей ко- ляске двуместный электрический экипаж; но довольно нам пожи- рать этот бисер. 3. Вернемся в Карнаво, к моему багажу и к Ивору Блэку, что тащит его, изображая невесть какие мучения и бормоча комический вздор из некой рудиментарной роли. Солнце уже светило вовсю, когда мы входили в сад, отго- роженный от дороги каменной стеной и строем кипарисов. Эмбле- матические ирисы окружали зеленый прудок, над которым воссе- дала бронзовая лягушка. Из-под кудрявого каменного дуба убе- гала между двух апельсиновых дерев гравийная дорожка. С од- ного края лужайки эвкалипт ронял полосатую тень на парусину попытка любовного воссоздания, основанная на снимках из ста- рой конфетной коробки с германским касатиком на крышке. Нет смысла взбираться по трем ступенькам парадного крыльца, "волоча за собой три тонны камней", сказал Ивор Блэк: запасной ключ он забыл, прислуга, выбегающая на звонки, субботними вечерами отсутствует, а с сестрой, как он уже объ- яснял, связаться обычными средствами нет никакой возможности, хотя она где-то там, внутри, всего верней, рыдает у себя в спальне - это с ней всякий раз, что ожидаются гости, особенно по уикэндам, когда они и спать никому не дают, и толкутся тут чуть не до вторника. И мы пошли за дом, огибая кусты опунции, цеплявшие плащ у меня на руке. Вдруг я услышал жуткий, не- человеческий вой и посмотрел на Блэка, но невежа лишь ухмыльнулся. То был большой, индиговый ара с лимонной грудью и поло- сатыми щечками, изредка пронзительно вскрикивавший, сидя на зябком заднем крыльце. Ивор звал его "Мата Хари" - отчасти из-за акцента, но главное, по причине его политического прош- лого. Покойная тетушка Ивора, леди Уимберг, уже отчасти свихнувшись (году в четырнадцатом или пятнадцатом), пригрела старую скорбную птицу, которую, как говорили, бросил один по- дозрительный иностранец со шрамами на лице и моноклем в гла- зу. Птица умела сказать "алло", "Отто" и "папа" - скромный словарь, отчего-то приводящий на ум хлопотливую семейку в |
|
|