"Владимир Набоков. Смотри на арлекинов!" - читать интересную книгу авторасказала она. Я уверен, что она позвонила ему при мне и дого-
ворилась насчет приема, вот только не помню, пошел я к нему тогда же или на следующий день. Звали его Моляр, и это "л" было как песчинка в дупле; через сорок лет я воспользовался им в "A Kingdom by the Sea". Девушка, принятая мной за ассистентку дантиста (для ко- торой она, впрочем, была слишком нарядно одета), сидела нога на ногу, болтая по телефону, и просто ткнула в дверь сигаре- той, которую держала в руке, ничем иным не прервав своего за- нятия. Я очутился в комнате, банальной и безмолвной. Лучшие места были заняты. Обычная большая картина над безалаберной книжной полкой изображала горный поток с перекинутым через него срубленным деревом. В какой-то из ранних часов приема несколько журналов уже переправились с полки на овальный стол, подпиравший собственный скромный подбор предметов - пу- стую цветочную вазу, к примеру, и casse-tete размером с часы. Это был крохотный круговой лабиринт с пятью серебристыми го- рошинами, которые полагалось благоразумными поворотами кисти загнать в центр спирали. Для ожидающих детей. Таковых не имелось. Кресло в углу обнимало толстого гос- подина с букетом гвоздик поперек колен. Две пожилые дамы си- дели на бурой софе - чужие друг дружке, судя по благовоспи- танному просвету между ними. Во множестве лье от них сидел на стуле с мягкой обивкой культурный молодой человек, верно, пи- сатель, и держа в ладони памятную книжечку, заносил туда ка- по которым блуждал его взор, отрываясь от книжицы, - потолка, обоев, картины и волосистого загривка мужчины, что стоял у окна, сцепив за спиною руки и лениво взирая поверх хлопающих подштанников, поверх лиловатого окошка юнкеровского ватер- клозета, по-над крышами и холмами предгорья на далекий хре- бет, где, лениво раздумывал я, еще, может быть, цела та ис- сохшая сосна и мостит живописный поток. И вот дверь в конце комнаты со смехом распахнулась, и появился дантист, краснолицый, при галстухе бантом, в мешко- ватом праздничном сером костюме с довольно изысканной черной повязкой на рукаве. Последовали рукопожатия, поздравленья. Я попытался напомнить ему о нашей договоренности, но пожилая почтенная дама, в которой я признал госпожу Юнкер, перебила меня, сказав, что это она виновата. Между тем Миранда, дочь хозяина дома, виденная мной минуту назад, затолкала длинные бледные стебли дяденькиных гвоздик в тесную вазу на столе, который чудесным образом облекся в скатерть. Под общие руко- плескания субретка установила на стол чудовищный торт, розо- вый, как закат, с цифрою "5O" каллиграфическим кремом. "Какое восхитительное внимание!" - воскликнул вдовец. Подали чай, и несколько групп присели, иные ж остались стоять, имея в руках бокалы. Я услышал ласковый шепот Ирис, предупредивший меня, что это сдобренный пряностями яблочный сок, не вино, и подни- мая ладони, уклонился от подноса, протянутого ко мне наречен- |
|
|