"Владимир Набоков. Комментарий к роману "Евгений Онегин"" - читать интересную книгу автора

форма именовалась анакреонтическим сонетом. Ее пародировал Мольер в
"Мизантропе" ("Le Misanthrope", 1667; акт I, сц. 2); ею однажды
воспользовался Шекспир (сонет CXLV) и неоднократно употреблял Чарльз Коттон.
Французская схема рифмовки может, например, быть такой: abba ecce ddi fif
(Ф. Малерб, "Рабелю, художнику, на книгу цветов" / F. Malherbe, "А Rabel,
Peintre, sur un livre de fleurs", 1630, стихи, написанные по поводу
иллюстраций цветов, сделанных в рукописи Даниэлем Рабелем в 1624 г.), а
английская схема рифмовки такой: bcbc dfdf ggh jjh (Ч. Коттон, "Мне остается
только умереть" / Ch. Cotton, "What have I left to doe but dye", опубл.
1689)
Редкий для Шекспира тетраметр имеет последовательность bcbc dfdf ghgh
jj; make - hate - sake - state, come - sweet - doom - greet, end - day -
fiend - away, threw - you.
В онегинской строфе единственное отклонение от анакреонтического сонета
состоит в расположении рифм eecc во втором катрене, но отклонение это
решающее. Один шаг назад от eecc к ecec вернет онегинскую строфу в четкие
рамки анакреонтического сонета. В действительности же строки 5-8 онегинской
строфы оказываются вовсе не катреном, а лишь двумя двустишиями (из которых
мужское, 7-8, иногда выступает отдельным элементом, интонационно сходным с
13-14). Вторжение этих двух примыкающих друг к другу двустиший и полнейшая
произвольность взаимосвязи фразы и цезуры в части eecciddi онегинской строфы
соединяются вместе, чтобы заставить всю строфу звучать совершенно иначе, чем
самый прихотливый четырехстопный сонет, даже если, как в некоторых случаях,
мы все же наблюдаем сонетную структуру (например, три катрена и двустишие в
строфе II и восьми других в главе первой; восемь строк и два терцета в
строфе IV первой главы; редкий случай - два катрена и два терцета в строфе
XVI первой главы; или если, как в одном необычном примере, восемь начальных
строк имеют лишь две рифмы, что соответствует типичной разновидности сонета
Петрарки (см. гл.4, XXXI: пишет - молодой - дышет- остротой, услышит -
пишет - живой - рекой, вдохновенный - своего - кого - драгоценный - тебе -
судьбе; см. также Комментарий).
Во избежание монотонности часто используется прием переноса, который
может быть внутристрофическим или межстрофическим. В одном случае мы имеем
яркий пример, когда совершенно неожиданно обычно независимый первый катрен
блестящим образом переходит во второй, а фраза иногда резко обрывается в
середине пятой строки (например, гл. 5, I, XXI; гл. 6, III; гл. 7, XV). В
другом случае целая строфа переходит в следующую, а фраза внезапно
заканчивается тут же, в первой строке (см.: гл. 3, XXXVIII-XXXIX и гл. 8,
XXXIX-XL).
С другой стороны, мы обнаруживаем строфы, в которых поэт использует
интонацию двустишия чисто механически или же слишком часто употребляет
прием перечисления, составляя цепочки из наименований чувств, списки
различных предметов - по три слова в каждой из однообразных строк. Этот
недостаток характерен для афористического стиля, который был естественной
уступкой Пушкина XVIII веку с его элегантными проявлениями рационализма.
Единственная схема рифмовки в английской поэзии, похожая на онегинскую,
которая приходит мне на ум, - это последовательность первых четырнадцати
стихов в строфе из восемнадцати неравностопных стихов, которыми была
написана "Ода к Ликориде" ("Ode to Lycoris") Вордсворта (в трех строфах) в
мае 1817 г. Рифмы в ней расположены следующим образом: bcbcddffghhgiijjkk.