"Владимир Набоков. Русалка " - читать интересную книгу автора и медленнее кровь у нас течет.
В младенчестве я все на дне сидела и вкруг остановившиеся рыбки дышали и глядели. А теперь я часто выхожу на этот берег и рву цветы для матери ночные... Замечание, которое Кончеев высказывает по поводу этих строк в конспекте заключительной части продолжения "Дара" ("К.: мне только не нравится насчет рыб. Оперетка у вас перешла в аквариум. Это наблюдательность двадцатого века" - цит. по: А. Долинин. Загадка недописанного романа. С. 218), вызывает в памяти образы стихотворения Ходасевича "Берлинское" (1922): "А там, за толстым и огромным / Отполированным стеклом, / Как бы в аквариуме темном, / В аквариуме голубом - / Многоочитые трамваи / Плывут между подводных лип, / Как электрические стаи / Светящихся ленивых рыб" (Х96. С. 258). 5 Да, этот голос милый / мне памятен. "...· Видишь, луна... - В Р1: КНЯЗЬ. Да, этот голос милый мне памятен, и вздох ее и ночь... Отец, не хмурься, расскажи мне сказку. Земных забав хочу я! Научи свивать венки, а я зато... Ах, знаю, дай руку. Подойдем поближе. Видишь: играет рябь, нагнись, смотри на дно Дай руку. Видишь, /луна... - параллель к главе пятой "Дара", ср.: "Дай руку, дорогой читатель, и войдем со мною в лес. Смотри: сначала сквозистые места..." (Н4. С. 506), - призванная, вероятно, обозначить связь двух произведений в рамках неосуществившегося замысла продолжения "Дара". 6 Ее глаза сквозь воду ясно светят... - Ср. в стихотворении Пушкина "Как счастлив я, когда могу покинуть..." описание русалки: "Ее глаза то меркнут, то блистают, / Как на небе мерцающие звезды..." (А. С. Пушкин. Поли. собр. соч.: В 10 т. Т. 5. С. 478). 7 Веди меня, мне страшно, дочь моя... - В Р1 Набоков записал два варианта развязки: в первом князь говорит: "Веди меня в свой терем, дочь моя", в следующем за ним: "Князь (ступ"ив· к реке). О смерть моя! Сгинь, страшная |
|
|