"Владимир Набоков. Русалка " - читать интересную книгу автора

и медленнее кровь у нас течет.
В младенчестве я все на дне сидела
и вкруг остановившиеся рыбки
дышали и глядели. А теперь
я часто выхожу на этот берег
и рву цветы для матери ночные...

Замечание, которое Кончеев высказывает по поводу этих строк в конспекте
заключительной части продолжения "Дара" ("К.: мне только не нравится насчет
рыб. Оперетка у вас перешла в аквариум. Это наблюдательность двадцатого
века" - цит. по: А. Долинин. Загадка недописанного романа. С. 218), вызывает
в памяти образы стихотворения Ходасевича "Берлинское" (1922): "А там, за
толстым и огромным / Отполированным стеклом, / Как бы в аквариуме темном, /
В аквариуме голубом - / Многоочитые трамваи / Плывут между подводных лип, /
Как электрические стаи / Светящихся ленивых рыб" (Х96. С. 258).

5

Да, этот голос милый / мне памятен. "...· Видишь, луна... - В Р1:

КНЯЗЬ.

Да, этот голос милый
мне памятен, и вздох ее и ночь...

ДОЧЬ.

Отец, не хмурься, расскажи мне сказку.
Земных забав хочу я! Научи
свивать венки, а я зато... Ах, знаю,
дай руку. Подойдем поближе. Видишь:
играет рябь, нагнись, смотри на дно

Дай руку. Видишь, /луна... - параллель к главе пятой "Дара", ср.: "Дай
руку, дорогой читатель, и войдем со мною в лес. Смотри: сначала сквозистые
места..." (Н4. С. 506), - призванная, вероятно, обозначить связь двух
произведений в рамках неосуществившегося замысла продолжения "Дара".

6

Ее глаза сквозь воду ясно светят... - Ср. в стихотворении Пушкина "Как
счастлив я, когда могу покинуть..." описание русалки: "Ее глаза то меркнут,
то блистают, / Как на небе мерцающие звезды..." (А. С. Пушкин. Поли. собр.
соч.: В 10 т. Т. 5. С. 478).

7

Веди меня, мне страшно, дочь моя... - В Р1 Набоков записал два варианта
развязки: в первом князь говорит: "Веди меня в свой терем, дочь моя", в
следующем за ним: "Князь (ступ"ив· к реке). О смерть моя! Сгинь, страшная