"Джон Майерс Майерс. Серебряный Вихор " - читать интересную книгу автора Дело принимало опасный оборот, но Голиас бесстрашно смотрел на
волшебницу. - Я к твоей проклятой пище не притрагивался! - Что ж, над тобой я не властна, - согласилась Цирцея, еще более разъяряясь. - Но друг твой сейчас пожалеет, что не остался поросенком! - Пустая похвальба! - настаивал Голиас. Я опасался, что Голиас раззадорит ее, и тогда мне не поздоровится. Но от меня ускользнул конец спора. Груда желудей таяла: свиньи чавкали, толкаясь от жадности. Я укусил борова, который оттеснил меня от корма. Но едва только я уткнулся пятачком в снедь, соперник напал на меня. Завизжав от ярости, я прижал его к забору. Я хотел прокусить ему ухо, но тут меня самого подняли в воздух за уши и, схватив за заднюю ногу, перебросили по ту сторону изгороди. - Беги! - подталкивая меня, закричал Голиас. - Спасайся немедленно! Он действовал решительно, но я не понимал, почему надо уходить. Если я поросенок, то место мне - в свинарнике. Слыша, как другие хавроньи еще хрюкают над желудями, я попытался перескочить к ним. Голиас взял меня за передние ноги и развернул рылом от хлева. - Проклятье, убегай же! - взревел он. - Цирцея пошла за волшебным жезлом! Сейчас она превратит тебя в клопа или земляного червя. Ни поросенок, ни человек во мне не хотели этого допустить. Для человека была неприемлема мысль о дальнейшей деградации. А поросенок ужасался, что у него отнимут привычный корм и придется, возможно, есть землю. Я пустился бежать, но Голиас схватил меня за хвост. - Не туда! Давай за мной! Тощие свиньи, как оказалось, способны быстро бегать. Я мчался со всех У леса я замедлил ход. Понукания Голиаса не помогали. Мне казалось, что опасность миновала, и я решил заняться поисками съестного. Но когда вдали послышался протяжный рев, аппетит как рукой сняло. - Она спустила на нас весь свой зверинец! - крикнул Голиас. Я мгновенно сообразил, что к чему. Не надо объяснять поросенку, как поступать, если волки и львы с воем и рыком вышли на охоту. Я помчался без оглядки, обегая отдельные островки пальметто. Я даже догнал Голиаса, но до спринтера мне было далеко. А рев за нами все усиливался. Осознание опасности вновь заставило меня прибавить скорость. Голиас бежал впереди, изредка меня подбадривая. - Так-так! Держись! Здесь уже недалеко. Я не понимал, о чем он говорит. Наверное, о месте, где можно будет спрятаться. Я не мог ни поднять голову, чтобы посмотреть вперед, ни оглянуться назад. Оставалось только изо всех сил перебирать ногами, расшвыривая листья на бегу. Я бежал неведомо куда. Выскочив на берег океана, я не сразу понял, где нахожусь. Голиас был уже в воде, и тут я увидел свою погибель. Оставалось только прыгнуть в воду, но я устал от бега и понимал, что не смогу плыть достаточно долго. В раздумье я смотрел на отмель, потом рискнул оглянуться. Лес оглашал вой волков, но представители семейства кошачьих их обогнали. Два леопарда мчались друг за другом. Нас разделяло около пятидесяти ярдов. Это подстегнуло меня. Человек мог опасаться моря как смертельной ловушки, но поросенок должен был удирать от охотников во что бы то ни стало. |
|
|