"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Верховная жрица ("Дестроер" #109)" - читать интересную книгу автора

На это долгое, гневное рычание испуганным пофыркиванием неожиданно
откликнулся пони. Все эти годы никакие посторонние звуки не отвлекали
Лобсанга Дрома, и потому он поднял низко опущенную голову и склонил ее
набок, внимательно прислушиваясь.
Снежный леопард зарычал вновь. И тут же его рычание оборвалось,
сменившись полной тишиной. Словно какой-то волшебник вдруг усмирил хищника.
Мягкое похрустывание вязнущих в снеге копыт становилось все слышнее,
вот звук уже совсем рядом с хижиной, где Лобсанг Дром предавался своим
горьким размышлениям.
- Прими мое тысячекратное благословение, о путник! - выкрикнул он свое
приветствие.
Никто ему не ответил, слышался только хруст копыт.
- Если ты китайский солдат, - предупредил Лобсанг Дром, - знай, что я
не боюсь смерти.
- Если я и впрямь был бы китайским солдатом, - откликнулся звонкий, как
медная труба, голос, - тебе следовало бы задушить меня голыми руками. Только
тогда ты вправе называться человеком.
- Я монах и придерживаюсь великого принципа ненасилия.
Невдалеке показалась густая тень - кто-то вел в поводу пони.
- Ты полнейший неудачник, Лобсанг Дром, - обвиняющим тоном произнесла
тень.
- Не стану оспаривать, - откровенно признался Лобсанг Дром.
Человек шагнул в пещеру, и Лобсанг увидел, что его плоское лицо
напоминает медный гонг, а шея - короткий обрубок ствола дерева. Это не
тибетец, монгол. Одет в черную кожаную тужурку и стеганые штаны, какие носят
монгольские всадники. На серебряном поясе висит кинжал. На деревянном седле
у лошадки - таких пони используют на войне - призрачно-серая туша мертвого
снежного леопарда. Любопытно, что на шкуре не видно ни пятнышка крови.
- Как ты его убил? - спросил Лобсанг.
- Плюнул ему в глаз, - рассмеялся монгол. - Ведь он всего-навсего кот,
вот я и убил его плевком. Там, откуда я родом, маленькие волчата играючи
разорвали бы его на куски.
Лобсанг тем временем заметил, что к седлу пони прикреплено лассо, и
сообразил, что гость вполне мог поймать и задушить снежного леопарда одним
метким броском.
- Зачем ты поднялся сюда, монгол? - с любопытством спросил Лобсанг
Дром.
- Болдбатор Хан приказал мне разыскать твои обленившиеся кости.
- Зачем? - удивился жрец, ничуть не обидевшись.
- Нашли нового панчен-ламу.
Вместо ответа Лобсанг Дром сплюнул в снег.
- Тебе нечего сказать по этому поводу?
- Панчен-лама не заслуживает даже слов, необходимых, чтобы проклясть
его имя.
- А ты не заслуживаешь того, чтобы жить в пещере, - проворчал путник, с
силой пнув Лобсанга Дрома сапогом в грудь. Тот, отлетев, растянулся на куче
ячменя.
Незваный гость же спокойно стащил леопарда со своего жеребца и, достав
из-за пояса кинжал, принялся его свежевать.
- Что ты делаешь, монгол? - спросил Лобсанг Дром, вновь усаживаясь.