"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Верховная жрица ("Дестроер" #109)" - читать интересную книгу автора На это долгое, гневное рычание испуганным пофыркиванием неожиданно
откликнулся пони. Все эти годы никакие посторонние звуки не отвлекали Лобсанга Дрома, и потому он поднял низко опущенную голову и склонил ее набок, внимательно прислушиваясь. Снежный леопард зарычал вновь. И тут же его рычание оборвалось, сменившись полной тишиной. Словно какой-то волшебник вдруг усмирил хищника. Мягкое похрустывание вязнущих в снеге копыт становилось все слышнее, вот звук уже совсем рядом с хижиной, где Лобсанг Дром предавался своим горьким размышлениям. - Прими мое тысячекратное благословение, о путник! - выкрикнул он свое приветствие. Никто ему не ответил, слышался только хруст копыт. - Если ты китайский солдат, - предупредил Лобсанг Дром, - знай, что я не боюсь смерти. - Если я и впрямь был бы китайским солдатом, - откликнулся звонкий, как медная труба, голос, - тебе следовало бы задушить меня голыми руками. Только тогда ты вправе называться человеком. - Я монах и придерживаюсь великого принципа ненасилия. Невдалеке показалась густая тень - кто-то вел в поводу пони. - Ты полнейший неудачник, Лобсанг Дром, - обвиняющим тоном произнесла тень. - Не стану оспаривать, - откровенно признался Лобсанг Дром. Человек шагнул в пещеру, и Лобсанг увидел, что его плоское лицо напоминает медный гонг, а шея - короткий обрубок ствола дерева. Это не тибетец, монгол. Одет в черную кожаную тужурку и стеганые штаны, какие носят у лошадки - таких пони используют на войне - призрачно-серая туша мертвого снежного леопарда. Любопытно, что на шкуре не видно ни пятнышка крови. - Как ты его убил? - спросил Лобсанг. - Плюнул ему в глаз, - рассмеялся монгол. - Ведь он всего-навсего кот, вот я и убил его плевком. Там, откуда я родом, маленькие волчата играючи разорвали бы его на куски. Лобсанг тем временем заметил, что к седлу пони прикреплено лассо, и сообразил, что гость вполне мог поймать и задушить снежного леопарда одним метким броском. - Зачем ты поднялся сюда, монгол? - с любопытством спросил Лобсанг Дром. - Болдбатор Хан приказал мне разыскать твои обленившиеся кости. - Зачем? - удивился жрец, ничуть не обидевшись. - Нашли нового панчен-ламу. Вместо ответа Лобсанг Дром сплюнул в снег. - Тебе нечего сказать по этому поводу? - Панчен-лама не заслуживает даже слов, необходимых, чтобы проклясть его имя. - А ты не заслуживаешь того, чтобы жить в пещере, - проворчал путник, с силой пнув Лобсанга Дрома сапогом в грудь. Тот, отлетев, растянулся на куче ячменя. Незваный гость же спокойно стащил леопарда со своего жеребца и, достав из-за пояса кинжал, принялся его свежевать. - Что ты делаешь, монгол? - спросил Лобсанг Дром, вновь усаживаясь. |
|
|