"Айрис Мердок. Честный проигрыш" - читать интересную книгу автораобразом, не должна будет не только лгать, но и лукавить. Руперт позвонил ей
с работы и сообщил, что Аксель согласился не ставить Таллиса в известность о приезде Морган. - Я в самом деле пришла к Питеру, - сказала Хильда. - Но и о вас я помнила. Вот новый коробок. Надеюсь, что у вас такого нет. Руперт привез его из последней поездки в Брюссель. Леонард с важным видом взял коробок в руки и тщательно осмотрел его. - Такого нет. Неплохой экземпляр. Похоже, это начало девятисотых годов. Красивый и в отличном состоянии. Передайте своему высокоуважаемому супругу глубокую признательность за память о жалком, бессмысленно болтающемся обломке. Артрит донимает меня сегодня. Жутко стреляет в поясницу, и предательски болит бедро. Недолго мне уже коптить небо. - А как в последнее время Питер? - спросила Хильда. - Что вы мне о нем скажете? - Он отвергает мир. Это у нас с ним общее. Только я отвергаю, крича от ярости и стоя на ногах, а он - упав на спину и тупо лежа в полной прострации на кровати. - Как вы думаете, он не употребляет наркотики? - Не знаю, милая дама. Спросите у моего свихнутого сыночка. Неспособный печатать своих детей - то, что его жена совершенно разумно сбежала к другому, тут ни при чем, - он возится с вашим недорослем прямо как старая наседка. - Что ж, Леонард, очень приятно было повидаться. - Ну, это вы преувеличиваете. - Однако теперь мне действительно пора к Питеру. Или вы тоже идете - Нет-нет, не бойтесь. Я торчу здесь до самого ланча. Решаю тягостную задачу, как убить время. Пока мы беседовали, десять минут проскочили почти незаметно. Но зато следующие десять явно растянутся свыше меры. А потом будет еще десять. И так, в тяжких трудах, доползу постепенно до часа и мига-смерти. - Дорогой Леонард, мне и вправду нужно идти. - Все это миф, милая дама. Любовь, счастье. Они не могут изменить ничего. Ошибка была заложена в самом начале. - Я думаю, что любовь все-таки существует, а кроме того, есть и просто приятные вещи. Например, мне было приятно увидеться с вами и посмотреть, как вы кормите голубей. - Враки. Не забудьте передать мужу, что ошибка была заложена в самом начале. Пусть упомянет это в своей книге. - Я передам ему. Всего доброго, Леонард. Повернувшись, Хильда быстро перешла через улицу и, ступив на противоположный тротуар, уже совершенно забыла о Леонарде. Расплывчатый оптимизм, с которым она накануне вечером думала о Питере, исчез бесследно. Возвращение Морган произвело впечатление куда более будоражащее, чем она ожидала, и взбаламутило в душе все остальные страхи. А в последнее время близость свидания с Питером и без того вызывала тревогу. Дверные петли были по-прежнему не закреплены, и, открываясь, дверь скребла по полу. Чтобы ее починить, требовалось всего пять минут и отвертка, но, когда Хильда однажды сказала об этом Таллису, тот ответил, что на ночь дверь все равно не запирается, и явно счел объяснение исчерпывающим. |
|
|