"Айрис Мердок. Честный проигрыш" - читать интересную книгу автораНемножко пополнела. Ничего, что я говорю это так прямо? И Руперт тоже
пополнел. - Мы стареем. - Глупости. Саймон и Аксель по-прежнему вместе? - Да. - Никаких признаков разлада? Интересно, сколько же они продержатся? - Вроде у них все в порядке. - Мне жалко, что Саймон увяз в этом. Аксель, насколько я понимаю, плохо ко мне относится. - Он просто замкнутый. - Когда мы были девчонками, ты вечно отказывалась признавать, что кто-то кого-то не любит. Но такое случается. У тебя нет сигареты? - Есть. Вот. Твой багаж идет морем? - Да. Это в основном книги. Ну и кое-что из одежды и мелочей. И мои рукописи, тетради. Не помню, писала ли я тебе, но в Диббинсе мне удалось хорошо поработать. - Я рада. Откровенно говоря, из твоих писем трудно было извлечь информацию. Сначала они были обрывочными, потом непонятными, потом - отчаянными. Цельной картины у меня так и не сложилось. - Думаешь, у меня она сложилась? Я сейчас просто не понимаю, кто я. Может, ты объяснишь. Но, чтобы разобраться, даже тебе потребуется время. - У нас будет сколько угодно времени, дорогая. Ведь ты останешься у нас? Пожалуйста, чувствуй себя здесь дома. - Дома у меня нет. А у тебя все так элегантно, Хильда. Эти черные с белым подушки в стиле toile de Jouy. Эта фарфоровая желтая собака. Сверкающие кувшинчики. И эта полосатая - французская, наверно - ваза в виде розы. - А ты верна себе, детка! Все так же подсмеиваешься над нашими попытками создать уют. - Зависть, Хильда. Элементарная зависть. Я все на свете отдала бы за такой дом, как этот, и за такого мужа, как Руперт. Действующего мужа. То есть справляющегося со всеми своими обязанностями. Можно мне еще виски? - Лед, к сожалению, тает. - А портативной морозилки у тебя нет? Надо ее тебе подарить. Хотя, черт, у меня же нет денег! - Не беспокойся о деньгах, Морган. Прошу тебя, очень прошу. У тебя столько неприятностей, что глупо думать еще и о деньгах, когда в этом нет абсолютно никакой надобности. Мы с Рупертом хорошо обеспечены, и ты можешь жить здесь... - Подожди. Я еще не превратилась в инвалида. Восстановлю понемногу старые связи и найду какую-нибудь работу в Англии. - Я так рада, что ты остаешься... - Бог мой, что там за шум? Хильда встала: - Это Саймон. Он уронил поднос с бокалами из-под шампанского. И они, вероятно, разбились. - Милый Саймон. Он совершенно не изменился. Разве что выглядит и лучше, и взрослее, чем когда-либо раньше. - Жизнь в браке явно идет ему на пользу. - Подойди сюда, Хильда. Не прикасайся ко мне, но будь совсем рядом. Хочу смотреть на тебя. В Америке я иногда очень скучала по тебе. |
|
|