"Айрис Мердок. Честный проигрыш" - читать интересную книгу автора - Привет, Морган, - слегка поглаживая лацкан пиджака, сказал Аксель.
Отдернув руки, Морган слепо озиралась. Потом, сняв овальные в металлической оправе очки, начала протирать их довольно грязным носовым платком. - Сейчас налью тебе шампанского! - воскликнул Саймон. - Не дергайся, Хильда, она выпьет из моего бокала. Снова надев очки, Морган стояла в прежней напряженной позе, щурясь от падающего в глаза солнца. Взгляд упал на шампанское, на цветы. - Вы что-то празднуете. Чей-то день рождения... - Годовщину нашей свадьбы, дорогая. - Я как-то не ожидала... столько людей... веселье... - Только свои, - сказал Саймон. - Вот, возьми. - Нет, Саймон, спасибо. Я не хочу шампанского. Думаю, это... надо бы снять. - Она шевельнула плечами, и серый плащ упал на землю. Саймон бросился поднимать его. Непрошеные слезы высохли, и теперь Хильда внимательно рассматривала сестру. Морган была в очень простом, сильно измятом платье из синего хлопка. Прямые темные волосы подстрижены по-мальчишески, хоть и не слишком коротко. Узкие карие глаза и длинный чуткий нос. Лицо изможденное, кости туго обтянуты кожей. Длинноногая, тоненькая. В мгновенном озарении Хильда вдруг поняла: они достигли возраста, в котором годы значимы. Теперь изможденная худоба шла Морган. И усталость казалась изящной. И даже очки в железной оправе выглядели как украшение. Да, теперь красота была на стороне Морган. - Душа моя! - на мгновение снова обняв сестру, воскликнула Хильда. - Мы ждали тебя не раньше чем дней через десять, - сказал Руперт. - Иди - Нет, спасибо. Я и сама так думала. Но потом все же решила лететь. Багаж придет следом. Сейчас я прямо из аэропорта. Решив вернуться, уже не могла ждать ни часа. - И мне это понятно, - подхватила Хильда. - Какое счастье, что ты здесь! Я так боялась, что ты передумаешь. - Морган, мне хочется, чтобы ты что-нибудь выпила, - сказал Саймон. - Может быть, виски? - Надеюсь, ты к нам надолго, очень надолго, - сказала Хильда. - Ведь ты никуда не поедешь? Какие у тебя планы? - Я совершенно не понимаю, что делаю. Не знаю, куда еду. Планов у меня нет. Намерений тоже нет. Я только что спустилась с трапа самолета и совсем ничего не соображаю. - Повернувшись, она шагнула в сторону гостиной. - Да-да, конечно! - воскликнула Хильда. - Идем сейчас же наверх, бедняжка. Там все для тебя готово. И ты сразу ляжешь. Руперт, возьми, пожалуйста, ее сумку. Дай мне этот плащ, Саймон. Пойдем, моя милая девочка, наконец-то ты дома. 4 - В какую комнату ты меня поместишь? - Вот сюда... Хильда широко распахнула дверь, и Морган вошла. Сестра и зять шли следом. Поставив сумку на пол, Руперт помедлил, потом, по знаку Хильды, вышел. Хильда закрыла дверь. |
|
|