"Айрис Мердок. Честный проигрыш" - читать интересную книгу авторатаращась и чуть шевеля задранным вверх влажным черным носом. - Как вы
думаете, его можно взять на руки? - У него полно блох, - сказал Аксель. - Хоть на минутку. Какой мягкий пушистый животик. Пытается свернуться клубком, но это не очень-то получается. Бедные беззащитные зверюшки. Ой, он и в самом деле колючий! - Положи его снова под куст, - сказал Аксель. - Он боится. Осторожно подняв ежа, Саймон убрал его подальше от людских глаз, за клумбу. - Не сломай только мои galtonia candicans, Саймон. - Свой еж! Это чудесно, Хильда. Вы его часто видите? Кормите? - Выставляем ему молоко с хлебом. Надеемся, что съедает он. Я ужасно волнуюсь, как бы он не свалился в воду. - Ежи чудовищно глупы, - сказал Аксель. - А я уверен, что у него ума хватит, - возразил Саймон. - Саймон настолько чувствителен, - язвительно обронил Аксель, - что считает себя обязанным снять недостойное обвинение с интеллекта ежа. - Да, я уверен, что он отлично соображает. А вы такие счастливцы! Как мне хотелось бы иметь у себя сад! Тебе нужно завести кошку, Хильда. Непременно. Подумай, как ей здесь будет хорошо. Аксель не разрешает мне кошку... - Пожалуйста, выражайся точнее, Саймон! Мы оба решили, что завести кошку было бы непрактично. - Ладно, пусть. Но мне так хочется, чтобы у тебя появилась кошка, Хильда, а я приходил бы к ней в гости. Сиамскую, а? - Может быть, черно-белую? Черную кошку с белыми лапками! - И с белой мордочкой, и с белым кончиком хвоста! - Нет, лучше с белыми лапками и... - Господи, боже мой! - воскликнул Руперт. Наступила тишина, и Хильда повернула голову, пытаясь проследить направление его взгляда. Женщина, возникшая в дверях гостиной, смотрела на них с той стороны бассейна. И это была Морган. Засуетившись, Хильда поднялась на ноги. - Морган! - одновременно с Хильдой воскликнул Саймон. Морган была в светло-сером плаще; тихо поставив рядом с собой объемистую синюю холщовую сумку, она смотрела на них с той стороны бассейна словно невидящими глазами. Подбежав, Хильда с низким протяжным "о-о-о!" обхватила сестру за шею и, притянув к себе, прильнула щекой к медленно опустившимся векам Морган. - Ну слава Богу, ты дома! Морган стояла по-прежнему неподвижно, потом повернула шею, отвела голову в сторону и твердым движением рук разомкнула объятие Хильды. - У вас появился бассейн. - Да, он совсем новый. - Слезы струились у Хильды из глаз. - Морган, милая моя, - сказал Саймон, беря ее за безжизненно висящую вдоль тела руку. Казалось, он собирался поцеловать ее в щеку, но вдруг нагнулся и жадно припал к руке. - Добро пожаловать, дорогая, - говорил Руперт, пожимая доставшуюся ему вторую руку. |
|
|