"Айрис Мердок. Честный проигрыш" - читать интересную книгу автора

- Что ты имеешь в виду под этим? Нет, Саймон, пожалуйста, ну не перед
самым же домом Руперта!

3

- Привет, мои дорогие! - вскочив, закричала Хильда. Пройдя сквозь
балконную дверь, Аксель и Саймон вышли в сад. Приложив руку козырьком к
глазам, Саймон пытался защититься от нестерпимо сверкающей голубизны
бассейна.
- Извини нас за опоздание, - сказал Саймон. - И прими этот небольшой
букет с уверениями в большой-пребольшой любви. Дай я тебя поцелую. Привет,
Руперт. Гип-гип и все такое.
- Хильда, мы поздравляем вас с долголетием счастливого брака, -
церемонно произнес Аксель. - Добрый вечер, Руперт. Мы уже виделись.
- Саймон! Какие дивные цветы и как их много! Такой огромный букет я,
по-моему, получаю впервые. Ты просто согнулся под его тяжестью.
- Так и задумано. Я собирался поставить рекорд.
- Сейчас освежу их в бассейне и пойду искать подходящую вазу. Аксель,
откройте, пожалуйста, эту бутылку шампанского. Вы это делаете мастерски, а
Руперт всегда во что-нибудь попадает. Стыдно сказать, но, поджидая вас, мы
выпили уже чуть ли не целую бутылку.
- И правильно поступили, - откликнулся Саймон. - Сейчас мы вас быстро
догоним. Но какая жара! Естественно было найти вас не рядом с бассейном, а в
нем.
Вылетев из бутылки, пробка мягко спланировала в воду. Пенящееся
шампанское наполнило четыре бокала.
- Будьте счастливы, детки, - воскликнул Саймон. - Будьте счастливы!
- За счастье! - подхватили все и выпили.
- Пойду поставлю цветы в вазу, - сказала Хильда. Прижимая букет к
груди, она прошла по горячим плиткам и скрылась в полутьме дома.
Вступив в неожиданно показавшуюся прохладной гостиную, она помедлила.
Сразу же после яркого солнца все было просто неразличимо. Только какие-то
смутные цветные сполохи и приглушенные пятна света. Хильда положила цветы на
стол, вздохнув, широко раскинула руки и, словно лаская бархатистые тени, вся
отдалась потоку обволакивающего ее прохладного, густо окрашенного сумраком
воздуха. Я немного пьяна, прошептала она, и это приятно.
Буквально через секунду все встает по местам. Дымчатые облака
оборачиваются знакомыми предметами. Глянув в висящее над камином высокое,
закругленное сверху наборное зеркало в золоченой раме, Хильда проверяет,
велик ли урон, нанесенный ее макияжу лучами солнца. Венчающий зеркало
позолоченный купидон, натянув лук, наблюдает, как Хильда шарит в косметичке
из коричневого шелка, выискивая губную помаду и пудреницу. Найдя, вплотную
приближает лицо к зеркалу и пристально вглядывается. Лицо сияет веселым
задором, но чуть-чуть располнело. Если не помнить о посадке головы, виден
уже второй подбородок. Темные от природы локоны вьются вокруг лица и
кудрявым каскадом спускаются на спину. Ее знаменитый "ангельский облик". И
все-таки не выкрасить ли волосы, прежде чем седина окажется слишком
заметной? Выпуклые серо-голубые глаза придирчиво вглядываются в отражение.
За ним, в глубине, чуть поблескивают стоящие в комнате предметы. Влажная
розовая помада быстро ложится на губы.