"Айрис Мэрдок. Дикая роза" - читать интересную книгу автора - Но ты так уверена, что можешь им завладеть? - Хамфри посмотрел на
жену, усмехаясь спокойно и ласково. На Сетон-Блейз опускался вечер, в большой гостиной темнело, но лампы пока не зажгли. А сад был еще полон света. Где-то неподалеку пел дрозд. - Не вижу к тому никаких препятствий. Я хочу, чтобы он принадлежал мне, и притом только мне, в этом вся прелесть. Я его столько ждала, разве это не дает мне какого-то права? А он был так безобразно верен бедной Фанни, если не считать того единственного случая. Милый Хью, он тогда воображал, что никто не знает про его эскападу с Эммой Сэндс! Вот точно так же и Рэндл сейчас воображает, что его интрижка с этой Риммер никому не известна, а на самом деле все знают! - Энн не знает. Ты, по-моему, склонна говорить "все знают", когда имеешь в виду себя. - Ну, я-то и правда знаю немало. Но сейчас я говорю серьезно. "Как девственности быть с ее огнем?" [Шекспир. Гамлет, акт III, сцена 4: Искуситель бес, Когда ты так могуч во вдовьем теле, Как девственности быть с ее огнем? Пускай, как воск, растает. (пер. - Б.Пастернак)] Или ты считаешь, что я стара для такой чепухи? А, Свин? - Стара? Ты? - Хамфри рассмеялся. - Но мне не совсем ясно, чего именно ты хочешь. - Я хочу невозможного, Свин. Снова стать молодой. Хочу маленького чуда. - Ну что ж, - сказал Хамфри. - Только вот не знаю, окажется ли Хью на высоте. - А я его подтяну! - Она встала. - Теперь пойду интервьюировать Феликса. Где этот мальчишка? Все рубит деревья? с самого себя. Я ему сказал, чтобы бросил, Смид с работником перетаскают, но он не слушает. - Он работает, чтобы не думать, а ему как раз не мешало бы кое о чем подумать. Я об этом и хочу с ним поговорить. А ты чем займешься, Свин? - Съезжу, пожалуй, в Грэйхеллок. - Понятно: домино и виски. Феликсу тоже следовало бы там побывать, навестить мышку, пока кошки дома нет, только понятия у него чересчур благородные. Ты, кстати, не слышал, кошка не намерена вернуться? - Не слышал. - Ну, желаю хорошо провести время. Только помни, что я сказала! - А ты мне на этот раз ничего не сказала! - Тогда помни, что я сказала бы, если б не подумала, что ты уже столько раз это слышал. Милдред накинула на плечи легкую шаль и вышла в сад. На пороге она постояла, глядя по сторонам. Дрозд пел в ветвях кедра на фоне голубого неба, вбирая весь зримый мир в свою бесконечную песню. Река казалась неподвижной - полоска зеленой эмали под тенью каштанов, а верхушки бамбуков чуть шевелились, словно друзья обменивались условными знаками. Этот сад, знакомый так давно, что как бы стал частью ее самой, погрузил Милдред в транс воспоминаний, временно вытеснив мысль о Феликсе. Кто знает, к чему могут привести случайные, казалось бы, ни с чем не связанные поступки? Она и сама целовала мужчин, чьи лица, чьи имена изгладились из памяти: нет их больше, убиты на двух войнах. Так много из того, что было в прошлом, уходит без следа. А некоторые куски остаются жить, прорастают в |
|
|