"Айрис Мэрдок. Дикая роза" - читать интересную книгу автора

субботу и воскресенье уезжали в свою хибарку в Виллунга. Теперь праздник
длился всю неделю - половину пространства занимало море, внизу был белый
песок, над головой - тенистый эвкалипт, а по утрам их будили своими
криками попугаи и кукаберры. Да, вот это местечко!
Водворяя в ящик новую горсть солдатиков, он разглядел сквозь просветы
между сваленными как попало фигурками, что на дне ящика есть что-то еще.
Он выложил их обратно, столько, чтобы можно было просунуть руку. Извлек он
на свет очень красивый современный кинжал, военный кинжал, не какую-нибудь
игрушку. Кожаные ножны, с которых свисали две цепочки, были темные, мягкие
- клинок вынулся из них без усилия, с легким свистом. Он блестел как
зеркало, был ужасающе острый. Вот это сокровище, вот это настоящая добыча!
Пенн поднялся и, замирая от восторга, потрогал пальцем лезвие и острие.
Потом стал разглядывать рукоятку. Черная, с богатой инкрустацией, а на
конце в кружке маленькая белая свастика. Наверно, это было оружие
какого-нибудь немецкого офицера. Пенн выпустил его из пальцев, и кинжал,
трепеща, вонзился в пол у его ног. Он снова вложил его в ножны и сунул в
карман. Предмет в высшей степени зловещий, просто восхитительный.
Он еще раз уложил солдатиков на место, все остальное убрал в шкаф. Взял
книжку про автомобили старых моделей. Кинжал приятно оттягивал карман,
касался бедра, излучал силу. Он чувствовал, что поднялся на новую ступень
самостоятельности, словно на миг уловил едва заметный рывок в таинственном
и необратимом процессе взросления. Посмотрел на ящик с солдатиками. Он
свободный человек, он сам себе судья и поступит так, как ему угодно. Он
решил забрать солдатиков к себе в комнату.
С ящиком под мышкой он вышел в коридор и закрыл за собой дверь. В
длинном коридоре, который почему-то именовался галереей, было почти темно:
большое северное окно, предназначенное для освещения, замуровали, когда
"этот ирландский варвар", как выражался дедушка, встроил на верху парадной
лестницы тесную, холодную комнатенку для какой-то "прислуги". Теперь
коридор освещался с двух концов дома, откуда винтовые лестницы в вихре
вычурных, выкрашенных белой краской железных перил вели на башни, и сверху
лился холодный, слабый свет. Затворив дверь, Пенн невольно огляделся чуть
виновато. И вздрогнул: на лестнице, уводившей во вторую башню, сидела
Миранда.
Эта маленькая кузина оставалась для Пенна нерешенной проблемой. Он не
мог бы представить ее себе заранее, да и не пытался. Однако же привез в
своем чемодане некий сверток, помеченный ее именем. Но с первых же слов
ему дали почувствовать, что он дурак, и подарок так и не был вручен. Чем
именно она его отваживала, над этим он тщетно ломал себе голову, глядя,
как она, уйдя в себя, точно кошка, играет со своими куклами, и со стыдом
вспоминая, что он даже не знает, сколько ей лет, а спросить теперь уже
неловко. На Джинн она не похожа ни капельки, это ясно. Взрослые как будто
считали, что им следует вместе играть, но ее общество стесняло его, и
ближе всего к дружбе они бывали в тех случаях, когда она умудрялась
раздразнить его до белого каления, а потом выговаривала ему за грубость.
Он был убежден, что она очень интересная, совсем особенная девочка.
Зеленый эльф, нечто сотканное из зеленого, водянистого английского
воздуха. Но нравится ли она ему - это еще вопрос.
Она сидела на лестнице боком, подобрав под себя ноги, головой
прислонясь к перилам, словно ждала его появления, а две ее куклы сидели,