"Никола Марш. Старомодная любовь " - читать интересную книгу автора

***

Флер глубоко вдохнула, задрала подбородок и вошла в шикарный зал
"Поттер Лоунж", изо всех сил стараясь не разинуть рот от удивления и
восторга. Приглушенный свет канделябров мягко озарял антикварную мебель и
заставлял блестеть столовое серебро, создавая теплую, приятную атмосферу.
Хрустальные бокалы сверкали, купаясь в дрожащих отблесках свечей. Казалось,
будто вся обстановка ресторана создана с одной целью - поразить воображение
посетителей. Это место было предназначено для романтических ужинов, а не для
деловых переговоров, и Флер никак не могла понять, почему Дарси пригласил ее
именно сюда.
Она позволила метрдотелю проводить себя к столику, который заказал для
них Дарси. Оказалось, он выбрал самый удобный стол, расположенный в дальнем
конце зала и скрытый от любопытных взоров изысканной ширмой.
- Великолепно, - на выдохе пробормотала она, подумав о том, что деловой
ужин может оказаться не совсем деловым.
Как только Флер приблизилась, Дарси поднялся со своего места, и ее
сердце резко подпрыгнуло. Она заметила, что его наряд мало изменился: Дарси
снова выбрал классический темный костюм и галстук в полоску.
Дарси выдвинул стул для того, чтобы она смогла сесть. Этот странный,
старомодный жест заставил ее почувствовать себя настоящей женщиной.
- Вы потрясающе выглядите, - прошептал он ей на ухо, когда она села.
Сердце Флер снова сделало кульбит.
- Спасибо, - ответила она, с ужасом почувствовав, как по ее шее и щекам
забегали мурашки.
- Значит, вы все-таки решили остановиться на платье для коктейля.
- Вроде того. Маленькое черное платье - главная составляющая гардероба
любой женщины.
- А... - кивнув, произнес он и попросил подошедшего официанта принести
французское шампанское.
- Расскажите мне о своей компании. Итак, вы занимаетесь импортом...
- Да, и с некоторых пор что-то перестало ладиться в нашей работе. Мы
перестали получать прибыль.
- Почему?
Дарси покачал головой.
- Если бы я знал ответ, мне не пришлось бы нанимать вас. Я хотел
сказать, что мои работники почему-то трудятся не так продуктивно, как
раньше. Мне иногда кажется, что все они впали в летаргический сон, и,
несмотря на то что я перепробовал многое, мне так и не удалось вытащить их
из этого состояния. - (Вспомнив секретаршу, Флер быстро поняла, что он имеет
в виду.) - Раньше они получали от работы удовольствие, но теперь почему-то
все изменилось.
Перед ее мысленным взором сразу же появился кабинет Дарси.
- А вы сами получаете удовольствие от работы?
Он посмотрел на нее так, будто она говорила на другом языке.
- Простите?
Флер отпила из своего бокала и почувствовала, как пузырьки щекочут ее
горло. Дарси помолчал и жестко произнес:
- Работа есть работа. Если бы я хотел получать от нее удовольствие, то
нанял бы труппу клоунов.