"Никола Марш. Старомодная любовь " - читать интересную книгу автора - Что ж, возможно, вам нужно сделать именно это.
- Вы что, так шутите? Флер выпрямилась и возмущенно посмотрела на него. И только тогда Дарси понял, что она говорит всерьез. - Нет, я просто хочу, чтобы вы сами помогли мне найти нужное решение, - Флер глубоко вздохнула. - Ладно, послушайте. Знаете, какое впечатление произвела на меня ваша компания? Она, честно говоря, похожа на тихое, спокойное, скучное болото, где ничего не происходит. Причем это чувствуется во всем, начиная от сотрудников и заканчивая мебелью. Вы должны многое изменить. Срочно. Дарси не просто вышел из себя - он был в бешенстве. Он придвинулся к ней, положив локти на стол. - Значит, вы считаете меня скучным? - Я говорила о вашей компании, - Флер понятия не имела, что потянуло ее за язык, но добавила: - Я еще слишком мало знаю вас для того, чтобы делать такие выводы. Он не обратил внимания на эту колкость. - Продолжайте. - Большинство работников хотят быть нужными, но помимо этого они должны быть заинтересованы в своей работе. Только тогда люди станут стремиться выполнять ее как можно лучше, - она на секунду замолчала и поправила локон, выпавший из-за ее уха. Флер так и не смогла понять, как осмелилась высказать ему все, что думает о его фирме. - Я могу говорить, руководствуясь только первыми впечатлениями, но, по-моему, ваши служащие не чувствуют этого. - И почему же, позвольте вас спросить? - Дарси нахмурился, и Флер Она сделала несколько больших глотков шампанского, пытаясь собрать все остатки своей воли. - Честно? Они берут пример с вас. Дарси застыл. Наконец он с трудом произнес: - И что вы хотите этим сказать? - Ну... вы кажетесь немного... самовлюбленным. - Влюбленным? Казалось, что его брови вот-вот уползут куда-то на затылок. В другой ситуации Флер засмеялась бы - уж слишком комично выглядел Дарси в этот момент. - То, как вы выглядите, как одеваетесь, как держитесь, - все это просто кричит: "Недоступен, как скала!" И если вы не получаете удовольствия от вашей работы, почему ваши служащие должны в этом чем-то отличаться от вас? Флер замерла в ожидании взрыва. "Если он выскажет все, что думает обо мне, то я даже ответить не смогу. И это после первой же встречи", - удрученно подумала она. Но вместо этого Дарси откинулся на спинку стула, сложил руки и пристально посмотрел на нее. - Вижу, диплом психолога выдан вам не зря. Теперь, после того как вы проанализировали мои изъяны и недостатки моей компании, расскажите о том, как вы предполагаете решить эту проблему. Флер почувствовала, как ее живот болезненно сжался. Она начинала по-настоящему волноваться. Разве можно думать, когда Дарси смотрит на нее так, как сейчас? Что-то в глубине его голубых глаз сбивало ее с толку. - Это просто, - она заставила себя улыбнуться. - Мы начнем с самого |
|
|