"А.Ф.Мортимер. Бестии из болота [F]" - читать интересную книгу автора - Сэр, это уже ни для кого не тайна. Об этом знают все, кроме вас.
- Вот что, Миллер, если вы не прекратите играть в прятки, я вас выброшу из окна, - раздраженно выкрикнул Парр. - Что там с моей женой? - Она.., у нее есть любовник, сэр. - Скажите, вы нарочно пытаетесь меня разозлить? - прорычал Парр, разозленный уже до предела. - Моя жена завела любовника? Это исключено. Кто это сказал? - Об этом говорят все на вашем предприятии, сэр. - Но это чушь! Передайте им, что я лично дам по морде каждому, кто осмелится сказать что-либо грязное о моей жене... Кого же считают этим счастливцем? - Главного бухгалтера, сэр. Это был удар. Парр ощутил настоящий удар под ложечку. На мгновение у него даже перехватило дыхание. - Тони Монзон? - Да, сэр. Парр уставился на своего секретаря блестящими от злобы глазами. Он достаточно ценил Миллера, но сегодня почувствовал, что ненавидит его. - Миллер! - прорычал Парр, и в его голосе слышалась нескрываемая угроза. - Вам известно, что Монзон мой лучший друг? И если вы еще раз, один-единственный раз придете с такими разговорами, вы окажетесь на улице быстрее, чем успеете выговорить свое собственное имя. А теперь убирайтесь отсюда... Тони Монзон! Что за чушь! Миллер, как побитая собака, вышел из кабинета. Оставшись один, Джеймс Парр разразился руганью. Так вот что заметить? Неужели он стал слепым и глухим? А теперь еще и посмешищем для всех? Парр скрипел зубами от злобы. Он налил себе стакан виски и быстро выпил. - Ну, я рассчитаюсь с этой проституткой! Она заплатит жизнью. А Тони Монзон умрет от моей руки, медленно и мучительно! *** Парр решил осуществить план мести через две недели. Мерл он сказал, что на три дня улетает в Торонто. Был день накануне полнолуния. Мерл проводила его в дорогу. Она и не подозревала, что муж обо всем узнал. Джеймс поцеловал ее на прощание. - Пока. Не скучай без меня. Можешь пригласить пару милых подружек к чаю или к чему-нибудь поинтереснее. Отдохни хорошенько. Мерл засмеялась. Она часто смеялась в последнее время. Но это не был ее прежний теплый смех, идущий, казалось, из самого сердца. - Желаю тебе удачно поработать, Джеймс. Он тоже засмеялся в ответ. И его смех тоже был неискренним. Они разыгрывали комедию друг перед другом. - Ты ведь знаешь меня, Мерл. Я просто беру деньги пачками и рассовываю их по карманам. Такая удача, как у меня, бывает лишь раз в сто лет. У меня есть все, ради чего стоит жить. Даже верная жена. А этим могут похвастаться немногие. |
|
|