"Стенли Морган. Продавец швейных машинок (роман) " - читать интересную книгу автора Вот, наконец, я и добрался до Глории - до неё я и впрямь мечтаю
добраться! Роскошная пышнобедрая блондинка с шикарным бюстом, который мужчинам снится в самых смелых снах. Сидит позади меня, но, несмотря на все мои ухищрения, отказывается пересесть. Одна беда - Глория замужем, и мы с ней дружим. В том смысле, что навсегда останемся друзьям. Правда, это ей не мешает заигрывать со мной и флиртовать напропалую. У нас с ней такие рабочие отношения, которые позволяют совершить все что угодно, вплоть до полового акта, при условии, что мы не одни. Однажды, например, она загнала меня в угол и прямо на глазах у миссис Ридер, которая её и подначила, расстегнула мне ширинку, чтобы доказать миссис Ридер, что мужчина я не только по паспорту. Держу пари, что в глубине души Глория ко мне неравнодушна. В том смысле, что лазить в ширинку Бобу Фитчу она не стала бы как пить дать. А вообще, она женщина хоть куда. Пальчики оближешь! Ну, вот и все про наш славный персонал. Есть у нас ещё счетовод, который приставлен к нам главным, но у него отдельный кабинет, дальше по коридору. Зовут его Мак-Фадден и от него, должно быть, пошли все байки и анекдоты о неприветливости шотландцев. Более мрачного типа днем с огнем не сыскать. Мне кажется, если ему когда-нибудь взбредет в голову улыбнуться, то кожа на его физиономии треснет и разойдется по швам. Нам он особенно не докучает, но вечно вызывает к себе беднягу Фитча, когда на нас приходит какая-нибудь жалоба. К нашему сожалению, кабинет его расположен крайне неудобно - прямо при входе, - так что всякий раз, как кто-то из нас опаздывает, как я в эту пятницу, то неизбежно попадается на глаза бдительному Мак-Фаддену. Чего не миновал и я. Черт побери! А ведь я уже почти прокрался мимо. - Доброе утро, мистер Мак-Фадден. Он пропустил мое жизнерадостное приветствие мимо ушей и придирчиво посмотрел на свои наручные часы. - Вы только пришли? - по его тону легко было догадаться, что это не вопрос, и я не стал врать. - Да, мне страшно неловко. Все из-за дождя... Он посмотрел на меня поверх круглых очков без оправы. - Причем тут дождь? - Не совсем дождь... Скорее, это даже не дождь, а будильник. Он не прозвонил вовремя. Заржавел, должно быть, из-за сырости... - Вы хотите сказать, что он промок под дождем? Где же вы ночуете, молодой человек? На заднем дворе? Я чистосердечно рассмеялся. - Нет, конечно, но... - Тогда что вы имели в виду? - Мак-Фадден отнюдь не смеялся. Я пожал плечами. - Он не зазвонил. Мак-Фадден посмотрел на меня так, будто только что изловил в дамском туалете. - Значит, вам следовало отдать его в починку, мистер Тобин. Если это повторится, я буду вынужден известить о вашем поведении нашего секретаря. Ой, как напугал! Теперь понимаете, чем я недоволен? Какого черта я должен выслушивать подобные отповеди от какого-то подслеповатого скотча? |
|
|