"Стенли Морган. Оле, Мальорка! (роман) " - читать интересную книгу автора

где-нибудь между Аликанте и Акапулько, позвольте вкратце обрисовать
обстановку.
Пару лет назад два англичанина приобрели за бесценок оливковую
плантацию в десяти милях от Пальмы и не пожалели денег на то, чтобы
превратить её в настоящую туристическую Мекку.
Вот что они сделали, например, с фермой. Центральный двор, окруженный
допотопными маслобойнями, превратили в гигантский банкетный зал. Под
открытым небом разместились столы с выпивкой, а в бывших маслобойнях
протянулись ряды длинных столов с резными скамьями, а все стены были
увешаны всякой средневековой галиматьей - бронзовыми лампами и кубками,
рыцарскими шлемами, мечами, щитами и копьями.
Программа на вечер была намечена следующая: после "банкета" (меню
состояло из холодной ветчины и копченых цыплят, печеной картошки, зеленого
салата и такого количества дешевого сладкого шампанского, которое только
можно проглотить за час) всем, кто ещё был способен идти, предлагалось
проковылять на открытую танцевальную площадку и плясать до одури. Точнее -
до полуночи.
Примерно на десять вечера намечалось сорокапятиминутное выступление
скверного ансамбля фламенко, затянутого, на мой взгляд, минут на сорок.
Впрочем, к тому времени клиентам полагалось так набраться, что они
выдержали бы и не такое, лишь бы шампанское лилось рекой. А уж шампанское
не иссякало, ведь после первой смены бутылок за спиртное приходилось уже
доплачивать.
Танцевали туристы под музыку, которую обеспечивал довольно недурной
квартет молодых волосатиков-англичан, почему-то называвших себя
"Всадниками". Их лиц я ещё до сих пор так и не видел. В качестве
альтернативы предлагалась дискотека, размещавшаяся в одном из бывших
амбаров, но, насколько я помню, туда никто никогда не забредал. Впрочем,
если вы предпочитаете адской какофонии тихое и уединенное местечко, то этот
амбар как раз для вас.
Итак, автобус вкатил на ферму, и Антонио заглушил двигатель.
- Вот мы и приехали! - жизнерадостно возвестил я. - Высаживайтесь - и
задайте им перца! Во дворе вас ждет море бесплатной выпивки.
В ответ, как и ожидалось, грянул дружный хор восторженных возгласов.
Можно подумать, что мои любители бесплатной выпивки и впрямь что-то
выигрывали - тогда как на самом деле за пару уплаченных ими фунтов можно
было купить целый ящик предлагавшейся им дрянной шипучки да ещё принести
устроителям празднества тридцать шиллингов чистой прибыли.
Я спрыгнул первым и помог спуститься на землю женщинам и самым пожилым
из моих клиентов. Дух фиесты уже захватил всех. Мои старички смеялись и
веселились, как дети на пикнике.
Глэдис с Эсмой выбрались самыми последними и, повиснув на мне с двух
сторон, замкнули колонну туристов, которые, нетерпеливо поводя носами,
устремились к накрытым во дворе столам. Длинные столы были уставлены
нескончаемыми вереницами стаканов, доверху наполненных какой-то адской
смесью, именовавшейся пуншем. Опаснейшая штука, скажу я вам. Вкус, как у
фруктового сока, а вот крепость убийственная. По замыслу организаторов,
тот, кто не свалится сразу, дальше уже особой разборчивостью отличаться не
будет.
Я вручил Глэдис и Эсме по стакану. Залпом осушив их, девушки