"Стенли Морган. Оле, Мальорка! (роман) " - читать интересную книгу автора - Ох, ижвините. Дело в моих вштавных жубах. Я их потерял на песке. То
ешть, не я, а моя жена, но мне пришлошь отдать ей швои. Понятно теперь, почему он так странно говорил. Даже голос исказился. - На каком песке? - спросил я. - С кем не знаком? - переспросил Рэндалл. - Где именно ваша жена потеряла свои зубы? - Они выпали у неё ижо рта, миштер Тобин. Она так громко хохотала, что они выпали прямо на мягкий пешок... - Я понимаю, что они выпали у неё изо рта, мистер Рэндалл. Но где это случилось? Кошмар какой-то! Сдохнуть можно от такой нелепости. Внезапно я почувствовал, что рядом кто-то стоит, и обернулся. Донна сложила губы в немой вопрос: "Кто там?". Я молча приложил палец к губам, а потом, передумав, погладил нежный сосок. Донна радостно захихикала и схватила моего Геркулеса. - Перестань! - вырвалось у меня. - Что? - донеслось из-за двери. - Вы... Ой! Вы слышали, о чем я вас спросил, мистер Рэндалл? - выкрикнул я, отбиваясь от Донны. - Нет, но мне показалось, что кто-то сказал: "перестань!". Воистину чудеса вытворяет человеческий слух. - Я спросил, где именно ваша жена потеряла свои зубы? Донна, которая ещё ничего не знала про его зубы, зашлась от смеха, глядя на меня, как на идиота. - Не хочу показатша невежливым, миштер Тобин, но, жнай мы, где она их - Да, верно, - согласился я, бдительно следя за Донной, которая изготовилась к новому нападению. - Чем я могу... А-аа!... вам помочь, мистер... Я согнулся пополам - Донна все-таки изловчилась и сграбастала моего Герка. - Прекрати, Донна, это клиент! - Вот это? - с невинным видом осведомилась она. - Нет, за дверью. - Э-ээ, у ваш вшо в порядке, миштер Тобин? - донесся взволнованный голос Рэндалла. - Да, все замечательно. У меня просто... ногу свело. Мне удалось высвободить Герка из цепкой хватки Донны и я стиснул её за запястья. - Чем я могу вам помочь, мистер Рэндалл? - Не жнаю, - простонал несчастный. - Но не могу же я идти на фиешту беж жубов. Теперь вшо оштавшееша время пойдет нашмарку... Бедняга, казалось, вот-вот расплачется. - Хорошо, - решился я, крутанув бедрами, чтобы защититься от шаловливой ножки Донны. - Возвращайтесь в отель, а я сейчас же организую поиски. Скажите Франческо, чтобы помог вам. - Хорошо, дружище. Благодарю ваш. Ижвините жа бешпокойштво. Я услышал, как он зашаркал прочь, и выпустил Донну. - Ты просто ненормальная, - укоризненно произнес я. - Разве так можно? В присутствиии клиента... |
|
|