"Стенли Морган. Оле, Мальорка! (роман) " - читать интересную книгу автора

спину, порывисто притянула меня к себе и, обвив ногами мою спину, одним
неуловимым движением слилась со мной.
Ее зеленые глазищи расширились, как у ребенка, впервые увидевшего
рождественскую елку.
- О... Как хорошо! - простонала она, закатывая глаза. - Только не
спеши, давай полежим так...
- Ты не забыла, что в четыре часа нам нужно ехать в аэропорт?
Донна игриво хихикнула.
- Хорошо, тогда полежи на мне до без четверти четыре... О-оо!
Мы предавались любви всего минут пятнадцать и добрались только до
третьей позиции, когда какая-то сволочь позвонила в дверь. Мы замерли... и
прислушались. Я никого не ждал.
- Не обращай внимания, - шепнул я, но в ту же секунду подумал, что это
может быть какой-нибудь попавший в беду турист. Я, разумеется, не
распространялся своим клиентам о том, где живу - в противном случае они
ломились бы ко мне каждые пять минут, - но у портье всех наших отелей мой
адрес всегда был под рукой, на всякий случай.
Рука Донны обвила меня за шею и направила мою голову туда, где та
покоилась в ту секунду, когда нам помешали.
- Продолжай, пожалуйста...
Очередной звонок прервал её серебристый смех на лету.
- О, дьявольщина, - прошипел я. - Пойду выясню, в чем дело, иначе нас
в покое не оставят.
Донна произнесла слово, которое я никогда прежде не слышал; хотя я не
знал ни слова по-шведски, её тон не оставлял никаких сомнений в смысле
сказанного.
- Терпение, милая, - ободряюще улыбнулся я, целуя её в грудь. - Я
мигом вернусь. Не давай моей киске остыть...
Я выпрыгнул из постели, прежде чем Донна успела выцарапать мне глаза,
и босиком прошлепал в прихожую. Едва я приблизился вплотную к двери, как
проклятый звонок задребезжал снова. Мне невольно показалось, что строители
по ошибке установили в моей квартире пожарную сирену. А ведь я уже
несколько недель назад решил сменить его. Все, теперь судьба мерзкого
трезвонщика решена...
- Кто там? - позвал я.
Молчание.
- Кто там? - завопил я.
- Э-ээ, миштер Тобин?
- Да.
- Это Уильям Рэндалл.
- Кто?
- Уильям Рэндалл... Из "Шан-Виншента".
Рэндалл, старый гороховый стручок, с которым я повстречался сегодня
утром в туалете! Какого черта этому хрычу...
- Какого чер... Чем я могу вам помочь, мистер Рэндалл?
- Я, э-ээ... Видите ли, дело ошень деликатное. Можно мне войти?
Что случилось со стариканом? Он как-то странно выговаривал слова.
- Это не совсем удобно, - выкрикнул я. - Я, э-ээ... принимаю ванну.
- Кто деревянный? - переспросил старый глухарь.
- Я сказал - я принимаю ванну! - проорал я.