"Фиделис Морган. Неестественный свет " - читать интересную книгу авторачтобы она подписала.
- Двадцать шиллингов - и ударим по рукам. Двадцать шиллингов, думала Элпью, как раз то, что надо, у нее будет прекрасное жилье, с кроватью и всем необходимым, и достаточно денег на еду и дрова. - Двадцать шиллингов! - воскликнул печатник. - По-твоему, я царь Крез, что ты ждешь от меня таких трат? - Никогда про него не слыхала, но если он был готов платить достойные деньги за хороший скандал, тогда - да. Фунт в неделю. Мистер Кью покачал головой. - Боюсь, это мне не по средствам. Элпью поднялась с шаткого стула с осознанием того, что открыла свои карты. Она не раз видела, как это делала ее светлость, играя в бассет. - Нужно открываться, - объясняла она тогда еще совсем юной Элпью, - когда знаешь, что в руки тебе идет стоящая вещь. Если у тебя на руках хорошие карты, можешь их выложить. Что ж, карты у нее на руках неплохие. В этом она уверена. Мистер Кью распахнул перед ней дверь. Раны Христовы, он ее отпускает! Но все должно было пойти совсем не так. Он должен был согласиться на ее требование. Она подняла голову и твердо направилась к открытой двери. - Восемнадцать шиллингов и шесть пенсов, - произнес печатник, когда она переступила через порог и в лицо ей дунул сильный, студеный ветер. Восемнадцать и шесть, подумала Элпью. Значит, не будет дров. Она помедлила. Она видывала ее светлость и в подобной ситуации. То, что Кью все-таки снова заговорил на эту тему, доказывает его заинтересованность. Он прошел за ней и, подбоченившись, встал в дверях. - Восемнадцать и шесть, и ни фартинга больше. - Двадцать! - крикнула Элпью, выходя на улицу. Она уже готова была вернуться. В конце концов, зима длится не круглый год. Восемнадцать и шесть лучше, чем ничего. Она сможет прожить и без огня в камине. В настоящее время у нее и крыши-то над головой нет. Если сейчас так холодно, как же морозно будет к ночи? И если у нее не будет работы, сегодня ей придется ночевать на улице. Она обернулась и с удивлением увидела позади себя жирную, потную женщину в домашнем чепце. - Семнадцать шиллингов - и будьте этим довольны, - рявкнула миссис Кью, жена и деловой партнер печатника: рукава у нее были закатаны, лицо - красное, руки перепачканы типографской краской. - Семнадцать шиллингов, мистрис Элпью. Каждую пятницу нам нужен экземпляр, переписанный набело. Вот контракт. Подписывайте. - Разгоряченная, взмокшая женщина протянула большой лист бумаги и перо, с которого капали чернила. - Мне нужно время, чтобы это прочитать, - сказала Элпью, жалея, что не согласилась на предложенные мистером Кью восемнадцать шиллингов и шесть пенсов. Сего женой ей не справиться. Она никогда не умела обращаться с женщинами, особенно возмущенными. - Не искушайте судьбу, мистрис Элпью, - проговорила миссис Кью, делая своему мужу знак вернуться к печатному станку. - Вы на испытании. Нам требуются пикантные новости - и побыстрее. На это место найдется много желающих. Вас мы выбрали только потому, что посланный вами уличный мальчишка |
|
|