"Альберто Моравиа. Дом, в котором совершено преступление" - читать интересную книгу автора

луны свалились...
- Добрый вечер, Боссо, - ответила Марта просто и, отвернувшись, снова
стала хлопотать вокруг ребенка, который, покраснев и сжав кулачки, орал
сейчас особенно отчаянно.
Поставленный в тупик, едва скрывая свое недовольство, Боссо на
мгновение остановился за спиной Марты, сложив руки назад и наблюдая из-за ее
плеча, как она старается успокоить сына.
- С детьми, которые плачут, - изрек он важно и задумчиво, - нужны те же
методы, что и со взрослыми, которые кричат и протестуют. Таких методов три:
побить их, заткнуть им рот какой-нибудь подачкой или отвлечь их. Оставим
первый метод, хотя, право, он не худший из всех. Но вы, Марта, простите
меня, вы не пользуетесь и двумя другими и даже поощряете своими ласками
капризы этого маленького чудовища. Пустите меня, я знаю, как надо обращаться
с людьми, даже и с теми, что еще в пеленках.
Властно отодвинув мать, он извлек из часового кармана часы с грудой
брелоков, которые носил на цепочке с трудом перегнулся через бортик кроватки
и, сложив свой выступающий вперед рот в сладенькую улыбку, стал трясти
импровизированной металлической погремушкой перед глазами ребенка. При этом
он водил головой вправо и влево и издавал ртом нарочито веселые звуки,
такие, какие издавал бы младенец, если бы засмеялся. И в самом деле,
успокоенный и отвлеченный бренчанием брелоков и видом новой физиономии,
склонившейся над ним, ребенок перестал плакать, некоторое время глядел с
любопытством и наконец засмеялся, обеими ручонками хватая брелоки.
- Ну вот, готово, - произнес Боссо с тщеславным удовлетворением,
выпрямляясь и оставляя брелоки, цепь и часы в судорожно цеплявшихся за них
ручонках малыша. - Не говорил я вам, что умею обращаться с людьми? И потом,
мы с Джованнино отлично находим общий язык. Нет, в самом деле, я обожаю
малышей, а он, плутишка этакий, он обожает настоящих дельцов!
Эти слова, сказанные тоном лукавого и немного ворчливого благодушия,
заставили Луку вздрогнуть. Действительно, в них ясно видна была одна только
хитрость соблазнителя, который, лаская ребенка, старается связать
благодарностью мать. Менее проницательная Марта улыбнулась красивым словам
Боссо, хотя и немного устало, и ответила:
- Теперь лучше оставить его одного; и потом возьмите у него цепочку и
часы. Он может уронить их на пол.
- Ну и что же? - возразил Боссо, пожимая плечами. - Если это может
сделать его счастливым - пускай!
- Нет, нет, - сказала Марта, покачав головой. - И потом, он не только
уронит их, он может взять в рот какой-нибудь брелок... Ради бога!
Она осторожно отняла цепочку у младенца, который теперь, вцепившись в
нее обеими ручонками, размахивал часами, словно и в самом деле собираясь
разбить их, и вернула их Боссо.
- Вы сделали человека несчастным, - изрек тот, укрепляя цепочку на
животе.
Все четверо вышли из комнатки, последней - Марта, которая выключила
свет и притворила дверь.
- Оставайся с нами обедать, ладно? - шепнула Луке Марта, когда в
коридоре Нора и Боссо обогнали их на несколько шагов. Юноша взглядом
поблагодарил ее, но не успел сказать ни слова: она оставила его и бегом
догнала остальных. Теперь Боссо громко смеялся и, шагая по коридору, обнимал