"Уорд Мур. Дарю вам праздник" - читать интересную книгу автора Путь к реке оказался короток, и пролегал он по улицам, напрочь
лишенным вчерашнего очарования. Многоквартирные дома были покрыты копотью, между кирпичами - там, где выкрошилась штукатурка - зияли щели. Огромные куски стен не падали потому лишь, что в них упирались падающие куски соседних стен. Жалкие обноски на мне куда лучше соответствовали этому антуражу, чем одежда Пондайбла - хотя в Уоппингер-Фоллз всяк сразу признал бы в моем спутнике бродягу и босяка. И Гудзон был загажен; река несла маслянистую пену, какой-то мусор... Мне не то что больную голову - стыренную рубашку не хотелось в ней мочить. Но, понукаемый Пондайблом, я спустился к воде по осклизлым камням между двумя причалами и, наклонившись и отпихнув плавающую пакость, окунулся в тошнотворную воду. - Твою голову это подлечит, - сказал Пондайбл скорее убеждая, нежели обещая. - А теперь я. Солнце припекало, и пока мы шли от реки обратно, рубашка на мне высохла; куртку я нес на руке. Теперь, когда сознание прояснилось, меня захлестнуло отчаяние. На какой-то миг я пожалел, что не зашел подальше в Гудзон и не утопился. Пусть все планы, которые я строил, были неопределенными и, что называется непрактичными - всё же это были планы; на них я возлагал надежды, ради их осуществления я мог бы трудиться не покладая рук. Я прилично выглядел, у меня были средства, чтобы обеспечить себе пропитание и крышу над головой по крайней мере несколько недель. Теперь все переменилось. Будущее исчезло, исчезло напрочь; мне нечего стало ждать, не о чем мечтать, не чего добиваться. О возвращении в Уоппингер-Фоллз и речи поражение так скоро, но просто я понимал, какое облегчение доставил родителям, избавив их от никчемного сына. Но отныне город не сулил мне ничего, кроме голодной смерти или жизни мелкого воришки. Пондайбл привел меня в салун - неприметное мрачное местечко, где, несмотря на ранний час, горели газовые лампы, а паровое пианино бренчало популярную грустную мелодию "Мормонская девушка": В пустынном штате Дезерет та девушка живет. Хочу забыть - но мне любовь покою не дает. Забыть! Ведь ноженьки мои едва-едва идут. До Грейт-Солт-Лэйк - там, где она - они уж не дойдут. Всё строят, строят магистраль на Тихий океан. Ну, а тем временем, увы, окончен наш роман. Ах, рельсы обрываются в Айове - и привет!.. Не помню, как там дальше. Что-то вроде: "Не донести мне слов любви в мормонский Дезерет". - Плесни глоток, - потребовал Пондайбл у бармена. - И пахты для моего кореша. Бармен невозмутимо протирал мокрой грязной тряпкой стойку. - Башли-то есть? - Завтра заплачу, дружище. Сосредоточенность, с которой бармен продолжал возить тряпкой взад-вперед, ясно показывала, что и выпивка - завтра. |
|
|