"Майкл Муркок. Похититель душ ("Элрик из Мелнибонэ" #9)" - читать интересную книгу автора

собравшихся воинов. Никто не подошел к нему, а некоторые из тех, кого Элрик
прежде знал лично, не скрывали смущения. Они поспешно отводили глаза,
подбрасывали ветки в костер или вдруг обнаруживали, что их сверкающее оружие
нуждается в полировке. Некоторые что-то сердито ворчали, но они оставались в
явном меньшинстве. Большинство воинов были откровенно потрясены, но вместе с
тем и недоумевали. Что понадобилось в лагере этому человеку, их королю и
предателю?
Наверху самого большого, золотого с алым шатра было установлено знамя с
изображением спящего дракона, синего на белом фоне. Это был шатер Дивима
Твара, и из него вышел Владыка драконов, на ходу пристегивая меч; его умные
глаза смотрели настороженно и недоуменно.
Дивим Твар был чуть старше Элрика, с чертами лица типичного
мелнибонийского аристократа. Мать его была принцессой и приходилась кузиной
матери Элрика. Скулы у него были высокие и точеные, чуть раскосые глаза,
узкий череп, еще более сужающийся к челюсти. Как и у Элрика, у него были
тонкие, почти без мочек уши, заостренные книзу. Пальцы рук (левая сейчас
покоилась на рукояти меча) были длинные и очень белые, как и все его тело,
хотя и не такие смертельно-бледные, как у альбиноса. Подойдя к сидящему в
седле императору Мелнибонэ, он уже успел взять себя в руки. В пяти футах от
Элрика он неторопливо поклонился, наклонив голову и скрыв при этом лицо.
Когда он поднял голову, его глаза встретили глаза Элрика, не дрогнув под
взглядом альбиноса.
- Дивим Твар, Повелитель Драконьих пещер, приветствует Элрика,
властителя Мелнибонэ, толкователя тайных искусств. - Владыка драконов с
мрачным видом произнес освященное столетиями ритуальное приветствие.
Голос Элрика звучал не так уверенно:
- Элрик, властитель Мелнибонэ, приветствует своего верного подданного и
просит аудиенции у Дивима Твара.
По древним мелнибонийским правилам король не должен просить аудиенции у
одного из подданных, и Владыка драконов знал это. Он ответил:
- Окажи мне честь, повелитель, и позволь мне проводить тебя в мой
шатер.
Элрик спешился и пошел следом за Дивимом Тваром. Мунглам тоже слез с
коня и хотел было идти за Элриком, но тот сделал ему знак рукой - оставайся.
Два имррирских аристократа вошли в шатер.
Внутри горела маленькая масляная лампа, помогая сумеречному дневному
свету. Обстановка в шатре была простая: жесткая солдатская койка, стол,
несколько резных деревянных стульев. Дивим Твар поклонился и показал на один
из стульев. Элрик сел.
Несколько мгновений они молчали. Ни один не позволил себе проявить
эмоции. Они просто сидели и смотрели друг на друга. Наконец Элрик сказал:
- Ты считаешь меня предателем, вором, убийцей соплеменников и родни.
Так, Владыка драконов?
Дивим Твар кивнул.
- Если мой господин позволит, то я соглашусь с ним.
- В прошлые времена мы, оставаясь наедине друг с другом, забывали о
формальностях, - сказал Элрик. - Давай забудем ритуалы и традиции -
Мелнибонэ погибло, ее сыновья разбрелись по свету. Мы встречаемся как
прежде - равными. Только теперь мы и в самом деле равны. Совершенно равны.
Рубиновый трон лежит среди руин Имррира, и ни один император уже не сядет на