"Майкл Муркок. Элрик из Мелнибонэ ("Элрик из Мелнибонэ" #1)" - читать интересную книгу авторасобираясь обратиться с речью к наблюдавшим за ним придворным. Некоторые, не
входившие в число его сторонников, откровенно улыбались. Йиркун сжал руки в кулаки и вперился в них тяжелым взглядом. Он сверкнул глазами на Дивима Твара и открыл тонкие губы, собираясь что-то сказать. Дивим Твар спокойно выдержал его взгляд - ну, так что ты там хочешь сказать? Тогда Йиркун тряхнул головой, откидывая назад волосы - завитые и намасленные. И Йиркун засмеялся. В зале раздался резкий звук. Музыка прекратилась. Смех продолжался. Йиркун сделал шаг назад и таким образом оказался на тронном возвышении. Он завернулся в свой плащ - его тело целиком исчезло под тяжелой тканью. Симорил сделала шаг вперед. - Йиркун, пожалуйста... Он движением плеча оттолкнул ее. Йиркун медленно подошел к Рубиновому трону. Стало ясно, что он собирается усесться на него, что по кодексу Мелнибонэ было самым страшным предательством. Симорил сделала несколько быстрых шагов и схватила его за руку. Смех Йиркуна стал еще громче. - Они хотят видеть Йиркуна на Рубиновом троне, - сказал он своей сестре. Та в ужасе оглянулась на Дивима Твара, на чьем лице застыло жесткое и сердитое выражение. Дивим Твар сделал знак гвардейцам, и внезапно между Йиркуном и троном образовались две шеренги воинов в латах. Йиркун бросил гневный взгляд на повелителя Драконьих пещер. - Твое счастье, если ты погибнешь вместе со своим господином, - - Этот почетный караул проводит тебя из зала, - спокойно сказал Дивим Твар. - Твой сегодняшний разговор был для всех нас хорошим развлечением, принц Йиркун. Йиркун помедлил, оглянулся, напряженность его позы вдруг исчезла. Он пожал плечами. - Времени еще достаточно. Если Элрик не отречется, он будет смещен. Гибкое тело Симорил напряглось. Ее глаза горели. Она сказала брату: - Если хоть волос упадет с головы Элрика, я убью тебя своими руками, Йиркун. Он поднял брови и улыбнулся. Казалось, что в этот миг он ненавидит сестру даже больше, чем кузена. - Своей верностью этому выродку ты предопределила свою судьбу, Симорил. Ты скорее умрешь, чем продолжишь его род. Я не позволю примешивать к крови нашего дома его кровь. Да что там примешивать - марать его кровью нашу. Ты лучше подумай о своей собственной жизни, сестра, прежде чем угрожать мне. Он опрометью бросился вниз по ступеням, расталкивая тех, кто подошел поздравить его. Он знал, что потерпел поражение, и шепоток лизоблюдов только еще больше раздражал его. Огромные двери с грохотом захлопнулись; Йиркун исчез из зала. Дивим Твар поднял обе руки. - Танцуйте, придворные. Наслаждайтесь всем, что есть в зале. Так вы больше всего угодите императору. Но было ясно, что танцы на сегодня закончились. Придворные погрузились в разговоры, возбужденно обсуждая случившееся. |
|
|