"Рита Мональди, Франческо Сорти. Imprimatur: В печать " - читать интересную книгу автораполучил заглавную роль. Ха-ха! Славный театр. Жаль только, что он находится
во Флоренции, а не в Венеции. - Но... Девизе сказал, что был там перед отъездом в Неаполь. - Вот-вот. Совсем недавно, поскольку из Неаполя он прямиком отправился в Рим. Но это пустяк: название театра запечатлено в моей памяти и потому меня не обманешь. Говорю тебе: Девизе никогда не был в Кокомеро. А может, и в Венеции. Маленькая ложь Девизе неприятно поразила меня. - Продолжай. Ты сказал, что с тобой произошло нечто странное, если не ошибаюсь. Наконец-то мне представилась возможность довести до сведения Атто вопросы, которыми забросал меня Бреноцци, а также его необычную просьбу по поводу маргариток, не утаил я и историю с тремя жемчужинами, относящимися, по словам Кристофано, к тому виду, который употребляют для лечения от яда и летаргического сна. Оттого-то у меня и появились опасения, как бы эти маленькие шарики не были как-то связаны со смертью Муре. Возможно, Бреноцци что-то знал, но побоялся сказать. Я показал жемчужины Мелани. Он взглянул на них да как расхохочется: - Мой мальчик, не думаю, что бедолага Муре... - начал он, качая головой, но не договорил. Раздался пронзительный крик. По-видимому, что-то случилось в чердачном помещении. Мы бросились в коридор, оттуда на лестницу. И застыли как вкопанные: посреди второго лестничного пролета лежало опрокинутое навзничь тело г-на Пеллегрино. стекала по ступеням от головы моего покровителя. Крик издала куртизанка Клоридия - она находилась тут же и, дрожа и слегка прикрывшись носовым платочком, взирала на бездыханное, по всей видимости, тело. Покуда мы стояли как громом пораженные, Кристофано пробился в первый ряд, склонился над телом и с помощью куска материи убрал длинные пряди с лица Пеллегрино. Тот как будто ожил: дернувшись, он срыгнул зеленоватой, какой-то особенно зловонной, с сивушным запахом жидкостью. И перестал подавать признаки жизни. - Поднимем и отнесем его в комнату, - предложил Кристофано. Я был единственным, кто бросился к телу, однако одному мне было никак не справиться, как ни пытался я приподнять верхнюю часть туловища моего хозяина. На помощь мне пришел аббат Мелани: отстранив меня, он сам взялся за дело. - Держи ему голову, - скомандовал он. Доктор подхватил Пеллегрино за ноги. В полной тишине доставили мы несчастного в большую комнату на четвертом этаже и уложили на постель. Застывшее лицо моего хозяина было необычайно бледным, словно восковым, и покрыто испариной. Широко раскрытые глаза, под которыми набухли мешки, уставились в потолок. На лбу у него зияла рана: когда Кристофано промыл ее, оказалось, что лоб рассечен до кости. И все же он был жив и хрипел. - Упал на лестнице и ударился головой. Но боюсь, он еще до этого был без сознания. - Как это? - удивился Атто. Кристофано некоторое время колебался, но все же ответил: - Он стал жертвой приступа болезни, которую я пока не до конца |
|
|