"Рита Мональди, Франческо Сорти. Imprimatur: В печать " - читать интересную книгу автора Кристофано ответил, что этого достаточно, остальное Дульчибени может
оставить себе с тем, чтобы позже передать родным. С помощью толстой веревки они переправили корзину за окно и опустили на мостовую, где уже дожидались представители братства "Отходная молитва и Смерть". - А что с ним сделают, сударь? - обратился я к Кристофано. - Верно, сожгут? - Нас это теперь не касается. Мы же не имели возможности похоронить его, - чуть отдышавшись, отвечал он. Тут послышалось легкое позвякивание. Кристофано нагнулся. - Ты что-то потерял... что у тебя в руке? Одна жемчужина выпала у меня и покатилась по полу. Доктор поднял ее и поднес к глазам. - Великолепный жемчуг. Откуда он у тебя? - Один из постояльцев отдал мне его на хранение, - соврал я. Пеллегрино как раз покидал комнату. Вид у него был утомленный и вялый. Вышел и Атто. - Не стоит расставаться с жемчугом, а особенно при нынешних обстоятельствах. - Почему? - Среди прочих свойств жемчуга - способность предохранять от яда. - Как это возможно? - бледнея, спросил я. - Да так. Жемчужины ведь siccae etfrigidae *[ сухие и холодные (лат.)] во второй степени, - отвечал Кристофано. - Если в них не делать дырок и хранить в горшке, habent detergentem facultatem *[обладают способностью очищать (лат.)] и могут помогать при горячке и нагноении. Также они излечивают от cor crassatum *[расширенного сердца (лат.)], сердцебиения и сердечных обмороков. Пока эскулап демонстрировал свои познания в области медицины, в мозгу у меня свершалась работа: дар Бреноцци что-то означает, но что именно?, Нужно непременно обсудить это с аббатом Мелани, но прежде отделаться от доктора. - Черт подери! - воскликнул Кристофано, внимательно разглядывая жемчужины. - Их форма указывает на то, что их достали со дна моря в вечерний час, до полной луны. - И что же? - А то, что они лечат от ложных умозаключений. Если их растворить в уксусе, излечивают от omni imbecillitate et animi deliquio *[ всякой слабости и душевного расстройства (лат.)], а еще от летаргического сна. Вновь завладев своим сокровищем, я распрощался с Кристофано и поспешил к Атто Мелани. Его комната располагалась на третьем этаже, прямо над комнатой, которую занимали Муре и Дульчибени. Это были два самых просторных и светлых помещения на нашем постоялом дворе, и в каждом было по три окна - два выходили на Орсо, а одно - в переулок. Во времена прежней хозяйки в них останавливались важные господа со своими слугами. На четвертом и последнем этаже, который мы именовали чердачным, была точно такая же комната. Прежде там жила хозяйка, а теперь мы с моим хозяином делили ее, несмотря на запрет Кристофано. Увы, с этой привилегией мне предстояло расстаться тотчас по возвращении г-жи Пеллегрино, которая пожелала сохранить за собой весь этаж и потому наверняка сошлет меня на кухню. |
|
|