"Люси Монро. Его жена и любовница ("Лэнгли" #2) " - читать интересную книгу автора

восторг. По крайней мере она проведет еще некоторое время с ним рядом.
- С удовольствием, милорд.
Маленькая ручка крепко сжимала его локоть, и Лукас с трудом подавил
улыбку при виде такого твердого решения остаться в его обществе. Айрис
никогда не прибегала к хитрым уловкам великосветских девиц, и эта черта
вызывала у Лукаса восхищение.
На милом личике Айрис отражались все ее эмоции, а карие с золотистыми
искорками глаза смотрели открыто и доверчиво. По ее виду Лукас сразу понял,
что общение с мистером Уэмби - настоящая для нее пытка. Вежливые улыбочки,
которыми она время от времени одаривала своего собеседника, нисколько не
обманули Лукаса.
Вот он и придумал план ее спасения. Лукас прекрасно понимал, что
подобное поведение может привлечь внимание к их отношениям, но он, с другой
стороны, хотел, чтобы его ухаживания за Айрис перешли на несколько другой
уровень. Он намеревался даже нанести визит лорду Лэнгли и испросить
позволения ухаживать за его дочерью. Лукас надеялся, что Айрис не отвергнет
его. Хотя ему казалось, что молодая леди не выказывала явного удовольствия
от общения с ним, но вряд ли девушка двадцати лет от роду намерена остаться
старой девой. И смел надеяться, что Айрис не откажет ему и примет
предложение руки и сердца.
Лукас не раз задавал себе вопрос, почему Айрис до сих пор не замужем.
Правда, такие изящные фигурки сейчас не в моде. Но нет, в сочетании с
белокурыми волосами оттенка цветочного меда и теплыми карими глазами она,
безусловно, восхитительна. А при воспоминании о мучительном эротическом сне,
разбудившем его прошлой ночью, Лукас вынужден был признаться себе: эту
девушку он считает не просто восхитительной. Она необыкновенно желанна для
него.
- Должна признаться, я очень благодарна другу мистера Уэмби за его
идею. С момента знакомства с этим джентльменом в прошлом сезоне я стала
знатоком охотничьих собак. Жаль, но меня совсем не интересует охота.
Лукас знал, что у бедняжки и в мыслях не было насмехаться над мистером
Уэмби. Она никогда не позволяла себе ничего подобного в отличие от других
представителей их круга. Покладистость и доброта отличали ее во всем. Именно
эти черты ее характера побуждали Айрис поддерживать беседу об охоте. Лукас
готов был дать зарок - никогда не мучить Айрис подобной скукотой. Более
того, он был уверен, что ей не стало бы с ним скучно.
- Стыдно признаться, но я все это выдумал, - произнес он, стараясь быть
предельно серьезным и вежливым. - Я уверен, что мистер Уэмби найдет более
заинтересованного слушателя, нежели вы, но никто конкретно его не ждет.
Звук ее смеха лишь усилил его любовное томление, и Лукасу не оставалось
ничего другого, как увлечь девушку к террасе, пока ни она сама, ни кто-то из
присутствующих не заметил его растущего возбуждения. Он понимал: воспитание
Айрис не позволит ее взгляду опуститься ниже его подбородка. И все же его
одеяние не могло скрыть очевидного.
Едва они покинули ярко залитый светом зал и оказались в полумраке
уединенной террасы, Айрис вскинула голову и вопросительно посмотрела на
Лукаса:
- Милорд?
- Мне стало жарко в зале. Думаю, вам тоже не повредит глоток свежего
воздуха.