"Люси Монро. Его жена и любовница ("Лэнгли" #2) " - читать интересную книгу авторастоять на своем.
- Ты забываешься. Не тебе принимать подобные решения. - При этих словах отца Айрис почувствовала неведомое ей доселе раздражение. Почему принимать решение не ей?! Ведь речь идет о ее будущем! Значит, именно она должна принимать решение. - Возможно, при других обстоятельствах я бы согласилась с тобой, папа, но сейчас - особый случай. Тут мать наконец-то заговорила: - Пожалуйста, помолчи. Ты всего лишь молоденькая девушка, и тебе следует прислушиваться к мнению родителей. Айрис стиснула перед грудью руки, мысленно молясь, чтобы ей хватило терпения и смелости. - Я не выйду замуж за герцога, - заявила девушка. - Вообще-то я решила, что сама выберу себе мужа, и я не собираюсь делать это в ближайшее время. Отец поднялся из-за стола, и Айрис показалось, что от гнева он стал даже выше ростом. - Как ты смеешь разговаривать с матерью в таком тоне?! Ты немедленно извинишься, и чтобы впредь я больше не слышал ничего подобного. Несмотря на то что ее сковал страх - так бывало каждый раз, когда отец впадал в ярость, - последние сомнения в правильности выбранной линии поведения отпали. Отец никогда не хотел ее слушать. Иногда Айрис казалось, что он был бы рад, если бы она вообще не появилась на свет. Но только теперь она поняла, почему он так к ней относился. Теперь Айрис знала все о предыдущем браке своего отца и о том, какую роль она сыграла в судьбе его первой жены, даже Как только Айрис стало известно, что у нее была старшая сводная сестра, мать которой умерла уже после того, как лорд Лэнгли женился во второй раз, все стало на свои места. Все считали родителей Айрис законными супругами, а между тем неопределенность отравляла им жизнь. И только в прошлом году они наконец-то обвенчались, имея на то полное право, причем произошло это в поместье, в обстановке строжайшей секретности. Вот почему отец относился к ней как к обузе, а не как к любимой дочери. Но если уж она появилась на свет, то родители должны были считаться с ней, должны были любить свою дочь и уважать ее чувства. - Прости, мама. Мне жаль, если мои слова расстроили тебя. Леди Лэнгли молча кивнула, затем вновь сосредоточилась на своем рукоделии. Отец же вернулся к газетам, больше не удостоив дочь вниманием. - Я скажу кое-что еще, прежде чем уйти и оставить вас в покое. - Айрис говорила так, словно к ней было приковано пристальное внимание родителей. Мама мельком взглянула на нее и тут же снова опустила голову. Перестал ли читать отец, Айрис так и не поняла. - Когда его светлость придет к нам завтра с визитом, папа отклонит его предложение, иначе я буду вынуждена публично поведать о необычных обстоятельствах моего появления на свет. Стул с грохотом упал на пол, когда встал отец. А приглушенный возглас матери прозвучал скорее как стон. Но Айрис развернулась и, не обращая больше на родителей внимания, вышла из комнаты. Глава 1 |
|
|