"Люси Монро. Его жена и любовница ("Лэнгли" #2) " - читать интересную книгу автора

знаешь своего противника. Кроме того, неплохо бы иметь то, что нужно твоему
противнику, а также решимость победить во что бы то ни стало".
Айрис неплохо знала своих родителей, поэтому решила, что может
поторговаться. А после того, что произошло накануне вечером, она готова была
стоять на своем, чего бы ей это ни стоило.
Ах, Боже, будь его светлость хоть чуточку моложе и добрее!.. Но увы,
вряд ли кому-нибудь пришло бы в голову теперь назвать его добрым. Айрис
слышала, что ни одна из двух его предыдущих жен не была счастлива. А если
верить сплетням слуг, то его светлость даже не мог удержать подле себя
любовницу. Он высокомерно полагал, что деньги и положение в обществе дадут
ему все, чего он желает. И теперь он желал ее, Айрис.
Его светлость ясно дал это понять вчера вечером, перехватив девушку в
холле после ужина. Айрис перед сном искупалась, тщательно помывшись душистым
мылом с ароматом сирени, однако ей все еще казалось, что к ней прикасаются
отвратительные руки старика и его узкие влажные губы. У герцога уже были
внуки возраста Айрис, но, похоже, его это ничуть не смущало, и он, очевидно,
думал, что и ее это не должно волновать.
Девушка вновь содрогнулась при воспоминании о его несвежем дыхании.
Увы, родители всячески поощряли ухаживания старого развратника, чем
приводили дочь в полнейшее замешательство. Нет, отец не проявлял своих
эмоций столь же открыто, как мать. Он был вообще слишком сдержан. Однако он
все же поощрял герцога.
Мать же, напротив, всячески давала понять окружающим, что более всего
на свете желает брака своей единственной дочери с герцогом. Айрис наконец
пришлось признать очевидный факт: положение в обществе, которое ее родители
смогут занять благодаря родству с его светлостью, было для них гораздо
важнее ее счастья. Это больно ранило Айрис. Подобную боль она уже как-то раз
испытала в раннем детстве - когда поняла, что родители вовсе не нуждаются в
ее обществе.
Если бы брак с герцогом помог ей наконец-то завоевать любовь родителей,
в которой она так отчаянно нуждалась, Айрис скорее всего согласилась бы на
него. К сожалению, она была уверена в обратном. Всю свою жизнь она пыталась
заслужить любовь отца с матерью, но даже теперь, когда герцог уже протянул к
ней свои руки, они продолжали придираться к ней.
После сегодняшнего разговора родители наверняка возненавидят ее, но
Айрис готова была рискнуть. Она не выйдет замуж за герцога.
Родители не оставили ей выбора, и теперь она вынуждена была действовать
смело и решительно. Герцог собирался приехать завтра, и у Айрис зародилось
подозрение, что родители вознамерились объявить об их помолвке на балу,
который устроили в честь ее дня рождения.
Собравшись с духом, Айрис вышла на середину комнаты. Она сможет! К
счастью, и отец, и мать сидели в гостиной. Мать плела кружево, а отец, сидя
за столом, читал газеты.
- Мама, папа, мне нужно кое-что сказать вам. - Айрис говорила очень
тихо, но в комнате царила такая тишина, что родители сразу же подняли
головы.
- В чем дело? - спросил отец, явно недовольный тем, что его оторвали от
чтения.
- Я решила не выходить замуж за герцога.
Ну вот, она сказала это. А теперь предстояло самое трудное - твердо