"Карин Монк. Чужая вина" - читать интересную книгу автора

сможешь шататься без дела. Но уверяю тебя, это будет гораздо лучше, чем то,
что ожидает тебя в исправительной школе. Ты будешь сыт и ухожен. У меня
многие живут, и им это очень нравится.
- Ладно.
Ответ чересчур быстрый, чтобы быть искренним, подумал Хейдон. Конечно,
мальчишка решил, что пойти с мисс Женевьевой Макфейл куда лучше, чем вынести
порку и просидеть еще несколько дней в камере. Но, получив теплую одежду и
сытно пообедав, он украдет все что можно и сбежит самое позднее завтра.
Хейдону хотелось поговорить с ним наедине и заставить его понять, какой
великолепный шанс ему представился.
- А его вы можете взять с собой? - Джек кивнул в сторону Хейдона,
который удивленно на него посмотрел.
- Я... Боюсь, что нет, - запинаясь, отозвалась Женевьева, ошарашенная
неожиданным вопросом.
В ее темных глазах мелькнуло сожаление. Удивительно - ведь она знает,
что он убийца, приговоренный к смерти. Едва ли это достойная рекомендация в
глазах такой благовоспитанной девушки, как мисс Макфейл.
- Отлично, - заговорил Томпсон, довольный, что Женевьева и Джек пришли
к согласию. - Давайте пройдем в мой кабинет и обсудим подробности этого
договора. - И он снова пригладил бороду.
Хейдон догадался, что мисс Макфейл добилась освобождения Джека в обмен
на определенную мзду начальнику тюрьмы. На ней не было никаких
драгоценностей, а ее накидка из дешевой ткани была довольно поношенной.
Сколько бы она ни собиралась заплатить за сомнительную привилегию взять под
свою ответственность полуголодного, лживого и вороватого подростка, было
ясно, что лишних денег у нее нет. Мысль о том, что Джек просто воспользуется
ее добрыми намерениями и сбежит, вызывала в нем жалость к ним обоим.
Томпсон уже направился к двери, явно стремясь поскорее завершить
сделку.
Но мисс Макфейл колебалась.
- Я пришлю горничную, как только смогу, - сказала она Хейдону. - Вы бы
хотели чего-то особенного?
- Не спускайте глаз с этого паренька, пока твердо не убедитесь, что он
останется у вас, иначе он сбежит еще до утра.
Ее темные глаза удивленно расширились. Очевидно, она ожидала, что
Хейдон попросит что-нибудь вроде виски или какое-нибудь блюдо.
- И еще...
Женевьева терпеливо ожидала продолжения.
- Я бы хотел, чтобы вы верили в мою невиновность. Тюремщик с презрением
фыркнул.
- Все убийцы хотят, чтобы их считали невинными младенцами - особенно
когда им собираются накинуть петлю на шею.
- Какая вам разница, что я думаю? - спросила Женевьева, не обращая
внимания на ухмылку тюремщика.
Хейдон не сводил с нее глаз.
- Не знаю, но это для меня важно. Девушка задумалась.
- К сожалению, мне ничего не известно о вашем деле, сэр. Как я могу
судить? - В ее голосе слышались нотки сожаления, словно ей хотелось
ответить, что она ему верит.
Хейдон кивнул, внезапно ощутив смертельную усталость.