"Карин Монк. Чужая вина" - читать интересную книгу автора

- Конечно. - Он закрыл глаза.
- Пойдемте, мисс Макфейл, - поторопил Томпсон, с нетерпением ожидавший
у двери. - Давайте покончим с делом этого парня.
- Я попрошу горничную приготовить для вас что-нибудь повкуснее, -
сказала Женевьева Хейдону, надеясь, что это его утешит.
- Я не голоден.
- Тогда она хотя бы устроит вас поудобнее.
- Отлично. Благодарю вас.
Хейдон чувствовал ее неуверенность, казалось, она хотела сказать ему
что-то еще.
Помедлив секунду, Женевьева все-таки вышла из камеры, оставив его
проводить последние часы в холодном сумраке.

- Условия соглашения те же самые, я только включил некоторые
подробности приговора, - сказал Томпсон, кладя на стол перед Женевьевой лист
бумаги. - Уверен, что у вас не возникнет возражений.
Было очевидно, что ему не терпится покончить с формальностями и
получить деньги.
- Я в этом не сомневаюсь, - отозвалась Женевьева. - Но я бы подала
плохой пример, подписав договор не читая. Прежде чем поставить подпись под
документом, всегда следует внимательно прочитать его, - сказала она Джеку и
углубилась в чтение.
- Ну, парень, похоже, у тебя сегодня удачный день? - осведомился
Томпсон, пытаясь заполнить возникшую паузу.
Джек промолчал.
Женевьева посмотрела на него. Джек не сводил глаз с открытой двери в
коридор, где тюремщик Симс ставил грязные миски из-под овсянки на тяжелый
деревянный поднос. "Должно быть, строит планы мести, - подумала она. - Ведь
этот ужасный человек избил его до полусмерти".
- Когда тебе задают вопрос, нужно отвечать, - мягко упрекнула она
мальчишку.
Джек недоуменно заморгал. - Что?
- Вежливые люди говорят не "что", а "прошу прощения", - поправила
Женевьева, решив, что к процессу улучшения манер паренька лучше приступить
немедленно.
Он посмотрел на нее как на безумную.
- О чем это вы?
- Мистер Томпсон обратился к тебе, - объяснила девушка, решив пока
отложить в сторону выяснение разницы между "что" и "прошу прощения".
- Ну и что он сказал? - осведомился Джек, не удостоив взглядом
начальника тюрьмы.
"Позже надо будет объяснить ему, что нельзя говорить о присутствующем
так, словно его здесь нет", - подумала Женевьева.
- Мистер Томпсон спросил, считаешь ли ты удачей то, что покидаешь это
место со мной, - повторила она вопрос начальника тюрьмы.
Джек пожал плечами.
- Все лучше, чем эта куча дерьма.
Седые брови Томпсона взметнулись кверху, а лицо побагровело от
возмущения.
- Ах ты, неблагодарный маленький...