"Карин Монк. Уступить искушению " - читать интересную книгу авторапохоже, гражданин Жюльен никак не мог справиться с застежками на своем
плаще. - Боюсь, мои пальцы уже не такие гибкие, - пробормотал он извиняющимся тоном. - Друг мой, вы не будете так добры и не поможете мне? - обратился он к мужчине с бутылкой. Тот, подойдя, наклонился и начал расстегивать злополучные пуговицы. В ту же секунду старик быстро взмахнул своей палкой и обрушил ее на голову грабителя. Мужчина застонал и рухнул на землю. - Какого черта... - в ярости воскликнул его напарник, бросаясь к Жюльену. Старик снова поднял палку, но еще прежде Жаклин подхватила с земли бутылку, которую выронил грабитель, и с силой ударила нападавшего по голове. Бутылка разбилась, и мужчина беззвучно повалился на землю рядом со своим товарищем, а гражданину Жюльену оставалось лишь с изумлением наблюдать за происходящим. - Похоже, вы действительно избили ночным горшком капитана Национальной гвардии, - сдержанно констатировал он. Жаклин принялась обыскивать карманы Жоржа и, найдя кошелек Жюльена, быстро вернула его старику, а затем застегнула пуговицы плаща. - Скорее бежим отсюда, - проговорила она, беря гражданина Жюльена за руку. Они поспешили прочь по темной аллее - шли так долго, что Жаклин начала сомневаться в том, знает ли вообще старик, где находится конец их пути. Наконец они остановились напротив старого обшарпанного здания с что это гостиница. Если бы не вывеска, Жаклин никогда не подумала бы о возможности расстаться с деньгами ради ночевки в таком месте. Гражданин Жюльен постучал в дверь, и через несколько минут на пороге появился худой человек с изможденным лицом; в руках он держал огарок свечи. - Наконец-то вы пришли, - произнес мужчина таким гоном, словно весь день ждал момента, когда сможет открыть им дверь. - К сожалению, гражданин Дюфре, работа заняла больше времени, чем я ожидал... - Жюльен закашлялся. - Я принес воду, как вы и просили, - сказал Дюфре, пожимая плечами, - но она уже остыла. - Весь его вид говорил о том, что снова греть воду он не собирается. - Да-да, конечно, - согласно кивнул гражданин Жюльен. - Надеюсь, вы знаете, сколько голов отрубили сегодня? - возбужденно спросил хозяин гостиницы. - Увы, нет, - ответил старик. - Двадцать три, - с гордостью произнес Дюфре. - Двадцать три головы за двадцать пять минут. Моя жена ходила смотреть. Она говорит, что это было прекрасно. Сегодня казнили целую семью каких-то аристократов - мужа, жену и все их отродье. Мать попросила, чтобы детей казнили первыми, но Сансон отказал. Тогда она начала петь, всходя на эшафот. Вы можете себе это представить? - Он засмеялся. - Нет, - в ужасе прошептала Жаклин. Дюфре насмешливо взглянул на нее. - Нужно непременно сводить мальца на казнь, - сказал он, поднимаясь по ступенькам. - Это его закалит. |
|
|