"Карен Мари Монинг. Прикосновение горца ("Горец" #3) " - читать интересную книгу автора

до плеч. Тело ее выгнулось, подчиняясь ритмичным движениям Дункана. Оба
сладко постанывали.
- Ради Дагды, только не это! - взревел Цирцен, заставляя себя смотреть
куда угодно - на стены, в пол, в потолок, только не на голый аппетитный
задок Элисон. - Дункан! Элисон! А ну проваливайте с кухни! Вам что, мало
комнат наверху? Вы же знаете, что есть правила...
- Ах да, легендарные правила Броуди, - сухо отозвался Дункан, но не
сразу перестал раскачивать служанку. - И среди них - не чпокаться в кухне,
когда рыцари находятся в замке.
Элисон тоже что-то недовольно проворчала.
- Я здесь ем! - прогремел Цирцен.
- Дункан, между прочим, тоже, - промурлыкала Элисон.
Она медленно убрала ногу с бедра Дункана и бросила на Цирцена долгий
многозначительный взгляд. Потом Элисон с хитрой улыбкой закрыла крышкой
горшок с медом, стоявший на столе рядом с Дунканом.
Цирцен боялся даже подумать о том, что они здесь делали с медом, и это
так явно отразилось у него на лице, что Дункан рассмеялся.
- Извини нас, Син. - Он быстрым движением одернул платье Элисон, обнял
ее и вывел из кухни.
Цирцен сел за стол и уронил голову на руки. Воображение тут же
нарисовало ему самого себя, вот также сжимающего другую голую попку.
Может, все-таки стоило убить девчонку, просто для того, чтобы
избавиться от этого наваждения?

Глава 9

Перескакивая через две ступеньки, Руби взбежала по лестнице на третий
этаж и прошла по тускло освещенному коридору к двери с металлической
табличкой, висевшей на одном шурупе - "кварт. G-3". Яркий разноцветный
коврик у облупившейся двери выдавал оптимистическую натуру Лизы. Руби
собралась было постучать, но ее рука непроизвольно опустилась. Руби боялась
этого визита. Но Лиза всегда встречала проблемы лицом к лицу, и самое
меньшее, что могла сделать Руби, это постараться вести себя так же. Она
решительно постучала. Дверь открыла Элизабет, дневная сиделка, и впустила
ее.
- Лиза? Это ты, дорогая? - раздался голос Кэтрин, в котором прозвучала
надежда.
- Нет, миссис Стоун. Это я, Руби, - отозвалась гостья, проходя по
коридору из крохотной гостиной в спальню.
Руби опустилась в кресло у постели Кэтрин, не зная, с чего начать.
Машинально поправив наполовину законченный килт, висевший на подлокотнике
кресла, она не могла представить, как сообщит маме Лизы последние новости.
Кэтрин и так смертельно больна, и вдруг у нее исчезла дочь. Как же сообщить
ей такую ужасную новость?
- Что сказал директор музея? - нетерпеливо спросила Кэтрин.
Руби поправила волосы и поерзала в кресле.
- Хотите чаю, миссис Стоун? - предложила она. Кэтрин взглянула на нее
изумрудными глазами, такими же выразительными, как и у дочери, напоминая
Руби, что она еще не умерла и не сошла с ума.
- Что ты узнала, Руби? И не отвлекай меня чаем. Кто-нибудь видел мою